#: AboutDialog.cpp:59 AboutDialog.cpp:81 msgid "co-founder" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:64 msgid "quality assurance" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:168 msgid "About Audacity..." msgstr "" #. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the #. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read. #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. #: AboutDialog.cpp:187 msgid "OK... Audacious!" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:203 msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We " "thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. " "Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "" #: AboutDialog.cpp:208 msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view " "the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: AboutDialog.cpp:218 AboutDialog.cpp:220 msgid "translator_credits" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:230 msgid "" "free, open source, cross-platform software for recording and editing " "sounds
" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:234 msgid "Credits" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:237 msgid "Audacity Developers" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:240 msgid "Audacity Support Team" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:243 msgid "Emeritus Developers" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:246 msgid " Emeritus Team Members" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:249 msgid "Other Contributors" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:252 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:255 msgid "Special thanks:" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:258 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:260 msgid "" "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #: AboutDialog.cpp:315 AboutDialog.cpp:328 AboutDialog.cpp:485 msgid "Build Information" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:321 effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:322 msgid "Disabled" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:332 msgid "File Format Support" msgstr "" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files #: AboutDialog.cpp:342 AboutDialog.cpp:344 msgid "MP3 Importing" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:351 AboutDialog.cpp:354 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:358 AboutDialog.cpp:361 msgid "ID3 tag support" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:368 AboutDialog.cpp:371 msgid "FLAC import and export" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:376 AboutDialog.cpp:379 msgid "MP2 export" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:384 AboutDialog.cpp:387 msgid "Import via QuickTime" msgstr "" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity #: AboutDialog.cpp:394 msgid "Core Libraries" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:400 AboutDialog.cpp:403 AboutDialog.cpp:406 #: AboutDialog.cpp:408 AboutDialog.cpp:413 AboutDialog.cpp:416 msgid "Sample rate conversion" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:420 msgid "Audio playback and recording" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:430 msgid "Features" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:434 AboutDialog.cpp:437 AboutDialog.cpp:442 #: AboutDialog.cpp:445 AboutDialog.cpp:450 AboutDialog.cpp:453 #: AboutDialog.cpp:458 AboutDialog.cpp:461 msgid "Plug-in support" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:466 AboutDialog.cpp:469 msgid "Sound card mixer support" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:474 AboutDialog.cpp:477 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:489 msgid "Program build date: " msgstr "" #: AboutDialog.cpp:492 AboutDialog.cpp:494 msgid "Build type:" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:492 msgid "Debug build" msgstr "" #: AboutDialog.cpp:494 msgid "Release build" msgstr "" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: AboutDialog.cpp:499 msgid "Installation Prefix: " msgstr "" #: AboutDialog.cpp:503 msgid "Settings folder: " msgstr "" #: AboutDialog.cpp:518 msgid "GPL License" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:793 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:854 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " "unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " "files." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:868 msgid "Files Missing" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1017 AudacityApp.cpp:1221 msgid "Audacity Log" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1026 msgid "Master Gain Control" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1027 msgid "Input Meter" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1028 msgid "Output Meter" msgstr "" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project #: AudacityApp.cpp:1175 Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: AudacityApp.cpp:1176 Menus.cpp:201 msgid "&Open..." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1177 msgid "Open &Recent..." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1178 Menus.cpp:1034 msgid "&About Audacity..." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1179 msgid "&Preferences..." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1273 AudacityApp.cpp:1352 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1294 AudacityApp.cpp:1367 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1476 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1482 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1514 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1521 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1523 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1525 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1563 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1565 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1566 msgid "Audacity is already running" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1583 msgid "Command-line options supported:" msgstr "" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options #: AudacityApp.cpp:1586 msgid "\t-help (this message)" msgstr "" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. #: AudacityApp.cpp:1588 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself #: AudacityApp.cpp:1592 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "" #. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk #: AudacityApp.cpp:1597 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1598 msgid "" "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " "it." msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1910 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "" #: AudacityApp.cpp:1911 msgid "Audacity Project Files" msgstr "" #: AudioIO.cpp:559 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "" #: AudioIO.cpp:560 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "" #: AudioIO.cpp:563 AudioIO.cpp:583 msgid "Error: " msgstr "" #: AudioIO.cpp:566 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "" #: AudioIO.cpp:579 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "" #: AudioIO.cpp:580 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" msgstr "" #: AudioIO.cpp:586 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" #: AudioIO.cpp:1285 AudioIO.cpp:1320 msgid "Out of memory!" msgstr "" #: AudioIO.cpp:1786 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " "the right place." msgstr "" #: AudioIO.cpp:1787 msgid "Latency problem" msgstr "" #: AudioIO.cpp:3123 msgid "" "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " "more. Still too high." msgstr "" #: AudioIO.cpp:3131 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "" #: AudioIO.cpp:3146 msgid "" "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " "more. Still too low." msgstr "" #: AudioIO.cpp:3158 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "" #: AudioIO.cpp:3192 msgid "" "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " "been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" #: AudioIO.cpp:3194 msgid "" "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " "been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" #: AudioIO.cpp:3197 #, c-format msgid "" "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:56 msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:75 msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:77 msgid "Recoverable projects" msgstr "" #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. #: AutoRecovery.cpp:81 msgid "Name" msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:87 msgid "" "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:91 msgid "Quit Audacity" msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:92 msgid "Do Not Recover" msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:93 msgid "Recover Projects" msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:130 msgid "" "Are you sure you don't want to recover any projects?\n" "They can't be recovered later." msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:131 msgid "Confirm?" msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:149 AutoRecovery.cpp:186 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "" #: AutoRecovery.cpp:150 AutoRecovery.cpp:187 Menus.cpp:3387 Menus.cpp:3399 #: Menus.cpp:5928 Project.cpp:2536 Project.cpp:4425 Project.cpp:4444 #: TrackPanel.cpp:7385 WaveTrack.cpp:977 WaveTrack.cpp:996 WaveTrack.cpp:2120 #: effects/Contrast.cpp:105 effects/Contrast.cpp:115 effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 effects/Contrast.cpp:151 effects/Effect.cpp:532 #: effects/Generator.cpp:54 export/ExportFFmpeg.cpp:715 #: export/ExportMP2.cpp:235 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 toolbars/ControlToolBar.cpp:566 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 msgid "Error" msgstr "" #: BatchCommandDialog.cpp:57 BatchCommandDialog.cpp:61 #: BatchCommandDialog.cpp:62 msgid "Select Command" msgstr "" #: BatchCommandDialog.cpp:81 msgid "&Command" msgstr "" #: BatchCommandDialog.cpp:83 msgid "&Edit Parameters" msgstr "" #: BatchCommandDialog.cpp:91 msgid "&Parameters" msgstr "" #: BatchCommandDialog.cpp:96 msgid "C&hoose command" msgstr "" #: BatchCommands.cpp:471 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "" #: BatchCommands.cpp:491 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "" #: BatchCommands.cpp:503 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "" #: BatchCommands.cpp:507 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "" #: BatchCommands.cpp:524 effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" " to %s." msgstr "" #: BatchCommands.cpp:568 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "" #: BatchCommands.cpp:687 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" msgstr "" #: BatchCommands.cpp:688 BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "" #: BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:63 BatchProcessDialog.cpp:69 #: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "" #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: BatchProcessDialog.cpp:95 msgid "&Select Chain" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:109 BatchProcessDialog.cpp:287 UploadDialog.cpp:180 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:183 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:148 BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:202 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: BatchProcessDialog.cpp:232 Project.cpp:2136 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:271 msgid "Applying..." msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:281 msgid "File" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:398 BatchProcessDialog.cpp:402 #: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:474 Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:475 LabelDialog.cpp:127 Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: BatchProcessDialog.cpp:492 msgid "Num" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:493 msgid "Command " msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:494 effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:500 effects/Equalization.cpp:2885 msgid "Move &Up" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:501 effects/Equalization.cpp:2886 msgid "Move &Down" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:502 effects/Equalization.cpp:2892 msgid "De&faults" msgstr "" #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: BatchProcessDialog.cpp:546 msgid "- END -" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:573 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:574 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:711 msgid "Enter name of new chain" msgstr "" #: BatchProcessDialog.cpp:722 msgid "Name must not be blank" msgstr "" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: BatchProcessDialog.cpp:732 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. #: BatchProcessDialog.cpp:763 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: Dependencies.cpp:166 msgid "Removing Dependencies" msgstr "" #: Dependencies.cpp:167 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "" #: Dependencies.cpp:302 msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "" #: Dependencies.cpp:324 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "" #: Dependencies.cpp:328 msgid "" "\n" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" #: Dependencies.cpp:338 msgid "Project Dependencies" msgstr "" #: Dependencies.cpp:341 msgid "Audio File" msgstr "" #: Dependencies.cpp:343 msgid "Disk Space" msgstr "" #: Dependencies.cpp:349 msgid "Copy Selected Files" msgstr "" #: Dependencies.cpp:361 Dependencies.cpp:513 msgid "Cancel Save" msgstr "" #: Dependencies.cpp:362 msgid "Save without Copying" msgstr "" #: Dependencies.cpp:365 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: Dependencies.cpp:368 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: Dependencies.cpp:383 Dependencies.cpp:389 msgid "Ask me" msgstr "" #: Dependencies.cpp:384 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" #: Dependencies.cpp:385 msgid "Never copy any files" msgstr "" #: Dependencies.cpp:388 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "" #: Dependencies.cpp:424 msgid "MISSING " msgstr "" #: Dependencies.cpp:512 msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" msgstr "" #: Dependencies.cpp:552 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " "audio files. \n" "\n" "If you change the project to a state that has external dependencies on " "imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " "without copying those files in, you may lose data." msgstr "" #: Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" msgstr "" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. #: DirManager.cpp:209 DirManager.cpp:295 DirManager.cpp:446 #: DirManager.cpp:1637 msgid "Progress" msgstr "" #: DirManager.cpp:364 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." msgstr "" #: DirManager.cpp:396 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" #: DirManager.cpp:447 msgid "Saving project data files" msgstr "" #: DirManager.cpp:522 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "" #: DirManager.cpp:585 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "" #: DirManager.cpp:615 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete " "project check." msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. #: DirManager.cpp:1206 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "" #: DirManager.cpp:1214 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. #: DirManager.cpp:1224 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "" #: DirManager.cpp:1229 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "" #: DirManager.cpp:1292 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "" #: DirManager.cpp:1311 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "" #. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, #. rather like html tags some stuff. #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." #: DirManager.cpp:1378 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "" #: DirManager.cpp:1380 DirManager.cpp:1433 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "" #: DirManager.cpp:1381 msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " "save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" "\" on further error alerts." msgstr "" #: DirManager.cpp:1384 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "" #: DirManager.cpp:1399 DirManager.cpp:1801 msgid "Inspecting project file data" msgstr "" #: DirManager.cpp:1418 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %d missing external audio file(s) \n" "('aliased files'). There is no way for Audacity \n" "to recover these files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence. \n" "\n" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" #: DirManager.cpp:1434 DirManager.cpp:1553 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1435 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "" #: DirManager.cpp:1438 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1468 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr "" #: DirManager.cpp:1488 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" #: DirManager.cpp:1494 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1495 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1496 DirManager.cpp:1552 DirManager.cpp:1611 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "" #: DirManager.cpp:1499 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1521 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr "" #: DirManager.cpp:1539 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n" "probably due to a bug, system crash, or accidental \n" "deletion. There is no way for Audacity to recover \n" "these missing files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" #: DirManager.cpp:1554 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1557 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1579 msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr "" #: DirManager.cpp:1595 msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." msgstr "" #: DirManager.cpp:1601 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." msgstr "" #: DirManager.cpp:1610 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "" #: DirManager.cpp:1612 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1615 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "" #: DirManager.cpp:1638 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "" #: DirManager.cpp:1652 msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "" #: DirManager.cpp:1658 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." msgstr "" #: DirManager.cpp:1659 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "" #: DirManager.cpp:1698 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "" #: DirManager.cpp:1721 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "" #: DirManager.cpp:1745 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "" #: DirManager.cpp:1787 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "" #: DirManager.cpp:1844 msgid "Caching audio" msgstr "" #: DirManager.cpp:1845 msgid "Caching audio into memory" msgstr "" #: DirManager.cpp:1881 msgid "Saving recorded audio" msgstr "" #: DirManager.cpp:1882 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" #: FFT.cpp:495 msgid "Rectangular" msgstr "" #: FFmpeg.cpp:43 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: FFmpeg.cpp:112 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " "before, \n" "but this time Audacity failed to load it at " "startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" #: FFmpeg.cpp:115 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "" #: FFmpeg.cpp:124 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "" #: FFmpeg.cpp:572 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "" #: FFmpeg.cpp:592 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "" #: FFmpeg.cpp:598 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "" #: FFmpeg.cpp:607 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "" #: FFmpeg.cpp:613 export/ExportCL.cpp:105 export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." msgstr "" #: FFmpeg.cpp:614 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: FFmpeg.cpp:615 export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" msgstr "" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. #: FFmpeg.cpp:637 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "" #: FFmpeg.cpp:826 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" #: FFmpeg.h:117 msgid "FFmpeg not found" msgstr "" #: FFmpeg.h:131 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" "\n" "To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." msgstr "" #: FFmpeg.h:139 msgid "Do not show this warning again" msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: FFmpeg.h:215 msgid "" "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files (*.*)|*" msgstr "" #: FFmpeg.h:248 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" #: FFmpeg.h:275 msgid "" "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." "so*|All Files (*)|*" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:146 msgid "Spectrum" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:147 msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:148 msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:149 msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you #. * know the correct technical word in your language. #: FreqWindow.cpp:153 msgid "Cepstrum" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:157 FreqWindow.cpp:161 msgid "Algorithm" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:176 FreqWindow.cpp:180 HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. #: FreqWindow.cpp:190 msgid "window" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:194 FreqWindow.cpp:198 msgid "Function" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:203 msgid "Linear frequency" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:204 msgid "Log frequency" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:208 FreqWindow.cpp:212 msgid "Axis" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:224 LabelDialog.cpp:129 Menus.cpp:249 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "" #: FreqWindow.cpp:225 effects/Contrast.cpp:352 export/ExportCL.cpp:429 #: export/ExportMultiple.cpp:359 msgid "Export" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:228 msgid "&Replot" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:229 msgid "Replot" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:233 FreqWindow.cpp:234 effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:236 FreqWindow.cpp:239 effects/Equalization.cpp:1316 msgid "Grids" msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: FreqWindow.cpp:303 FreqWindow.cpp:504 effects/AutoDuck.cpp:510 #: effects/AutoDuck.cpp:550 effects/AutoDuck.cpp:821 #: effects/Compressor.cpp:480 effects/Compressor.cpp:488 #: effects/Equalization.cpp:1144 effects/Equalization.cpp:1146 #: effects/Equalization.cpp:1154 effects/Equalization.cpp:1226 #: effects/Equalization.cpp:1458 effects/Equalization.cpp:1469 #: effects/Normalize.cpp:493 widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:319 FreqWindow.cpp:542 effects/Equalization.cpp:1186 #: effects/Equalization.cpp:1222 import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:411 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "" #: FreqWindow.cpp:434 #, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" #: FreqWindow.cpp:488 msgid "Not enough data selected." msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'seconds'. #: FreqWindow.cpp:548 effects/AutoDuck.cpp:824 msgid "s" msgstr "" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: FreqWindow.cpp:876 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: FreqWindow.cpp:887 #, c-format msgid "" "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:1000 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:1000 msgid "Plot Spectrum" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:1216 msgid "spectrum.txt" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:1218 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:1234 LabelDialog.cpp:611 Menus.cpp:2938 #: effects/Contrast.cpp:516 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "" #: FreqWindow.cpp:1239 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "" #: FreqWindow.cpp:1245 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "" #: GStreamerLoader.cpp:195 #, c-format msgid "GStreamer %s: %s" msgstr "" #: GStreamerLoader.cpp:212 msgid "" "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" " but this time Audacity failed to load it at startup.\n" " You may want to go back to Preferences > Libraries and " "re-configure it." msgstr "" #: GStreamerLoader.cpp:215 msgid "GStreamer startup failed" msgstr "" #: HelpText.cpp:120 msgid "Welcome!" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:126 msgid "Playing Audio" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:131 msgid "Recording Audio" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:136 msgid "Recording - Choosing the Input Device" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:141 msgid "Recording - Choosing the Input Source" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:146 msgid "Recording - Setting the Input Level" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:151 msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:156 msgid "Exporting an Audio File" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:161 msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:166 msgid "Support for Other Formats" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:171 msgid "Burn to CD" msgstr "" #: HelpText.cpp:175 msgid "No Local Help" msgstr "" #: HelpText.cpp:187 msgid "

How to Get Help

" msgstr "" #: HelpText.cpp:188 msgid "Welcome to Audacity " msgstr "" #: HelpText.cpp:189 msgid "These are our support methods:" msgstr "" #: HelpText.cpp:190 msgid "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet " "version if it isn't)" msgstr "" #: HelpText.cpp:191 msgid "" " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" msgstr "" #: HelpText.cpp:192 msgid "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " "and tutorials, on the Internet)" msgstr "" #: HelpText.cpp:193 msgid "" " Forum (ask your question " "directly, on the Internet)" msgstr "" #: HelpText.cpp:194 msgid "" " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." msgstr "" #: HelpText.cpp:201 msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " "files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." msgstr "" #: HelpText.cpp:205 msgid "" "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from " " audio CDs." msgstr "" #: HelpText.cpp:218 msgid "" "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please " "view or download it online." msgstr "" #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" msgstr "" #: HistoryWindow.cpp:71 msgid "Manage History" msgstr "" #: HistoryWindow.cpp:77 msgid "Action" msgstr "" #: HistoryWindow.cpp:85 msgid "&Undo Levels Available" msgstr "" #: HistoryWindow.cpp:91 msgid "Levels To Discard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: HistoryWindow.cpp:103 msgid "&Discard" msgstr "" #: HistoryWindow.cpp:112 effects/ChangeLength.cpp:186 export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "" #: Internat.cpp:147 msgid "Unable to determine" msgstr "" #: Internat.cpp:151 import/ImportRaw.cpp:397 msgid "bytes" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: Internat.cpp:154 msgid "KB" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: Internat.cpp:158 msgid "MB" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: Internat.cpp:162 msgid "GB" msgstr "" #: Internat.cpp:188 msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "" #: Internat.cpp:190 msgid "Specify New Filename:" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:95 msgid "Edit Labels" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:112 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" #: LabelDialog.cpp:125 msgid "Insert &After" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:126 msgid "Insert &Before" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:128 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "&Import..." msgstr "" #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: LabelDialog.cpp:143 msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 LabelTrack.cpp:1921 Menus.cpp:5549 Menus.cpp:5593 msgid "Label" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:147 TimerRecordDialog.cpp:347 msgid "Start Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:149 TimerRecordDialog.cpp:366 msgid "End Time" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:160 msgid "New..." msgstr "" #: LabelDialog.cpp:360 msgid "" "You have left blank label names. These will be\n" "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" "\n" "Would you like to go back and provide names?" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:361 LangChoice.cpp:134 msgid "Confirm" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:522 Menus.cpp:4730 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "" #: LabelDialog.cpp:526 Menus.cpp:4734 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:541 Menus.cpp:4747 Project.cpp:2339 Project.cpp:2347 msgid "Could not open file: " msgstr "" #: LabelDialog.cpp:567 msgid "No labels to export." msgstr "" #: LabelDialog.cpp:574 Menus.cpp:2901 msgid "Export Labels As:" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:708 msgid "New Label Track" msgstr "" #: LabelDialog.cpp:709 msgid "Enter track name" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #: LabelDialog.cpp:711 LabelDialog.h:53 LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "" #: LabelTrack.cpp:1921 Menus.cpp:5549 msgid "Added label" msgstr "" #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: LangChoice.cpp:60 msgid "Audacity First Run" msgstr "" #: LangChoice.cpp:92 msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "" #. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated #. * versions of language names. #: LangChoice.cpp:129 #, c-format msgid "" "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " "language, %s (%s)." msgstr "" #: Legacy.cpp:372 #, c-format msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" msgstr "" #: Legacy.cpp:373 msgid "Opening Audacity Project" msgstr "" #: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" #: Menus.cpp:192 msgid "&File" msgstr "" #: Menus.cpp:213 msgid "&Close" msgstr "" #: Menus.cpp:215 msgid "&Save Project" msgstr "" #: Menus.cpp:218 msgid "Save Project &As..." msgstr "" #: Menus.cpp:220 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "" #: Menus.cpp:223 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "" #: Menus.cpp:227 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "" #: Menus.cpp:233 import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "" #: Menus.cpp:235 msgid "&Audio..." msgstr "" #: Menus.cpp:236 msgid "&Labels..." msgstr "" #: Menus.cpp:238 msgid "&MIDI..." msgstr "" #: Menus.cpp:240 msgid "&Raw Data..." msgstr "" #: Menus.cpp:254 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "" #: Menus.cpp:260 msgid "Export &Labels..." msgstr "" #: Menus.cpp:264 msgid "Export &Multiple..." msgstr "" #: Menus.cpp:268 msgid "Export MIDI..." msgstr "" #: Menus.cpp:273 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "" #: Menus.cpp:276 msgid "Edit C&hains..." msgstr "" #: Menus.cpp:280 msgid "&Upload File..." msgstr "" #: Menus.cpp:285 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: Menus.cpp:289 msgid "&Print..." msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: Menus.cpp:298 msgid "E&xit" msgstr "" #: Menus.cpp:308 msgid "&Edit" msgstr "" #: Menus.cpp:313 Menus.cpp:1305 msgid "&Undo" msgstr "" #: Menus.cpp:325 Menus.cpp:1320 msgid "&Redo" msgstr "" #: Menus.cpp:333 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:335 msgid "Cu&t" msgstr "" #: Menus.cpp:338 Menus.cpp:399 msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut #: Menus.cpp:341 msgid "Spl&it Cut" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete #: Menus.cpp:343 msgid "Split D&elete" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:346 msgid "Silence Audi&o" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:350 msgid "Tri&m Audio" msgstr "" #: Menus.cpp:355 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: Menus.cpp:357 msgid "Sp&lit" msgstr "" #: Menus.cpp:360 msgid "Split Ne&w" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:365 Menus.cpp:423 msgid "&Join" msgstr "" #: Menus.cpp:366 Menus.cpp:424 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:372 msgid "&Copy" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:376 msgid "&Paste" msgstr "" #: Menus.cpp:379 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:385 msgid "Duplic&ate" msgstr "" #: Menus.cpp:391 msgid "La&beled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:396 msgid "&Cut" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: Menus.cpp:406 msgid "&Split Cut" msgstr "" #: Menus.cpp:407 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" #: Menus.cpp:412 msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:414 msgid "Co&py" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:419 msgid "Spli&t" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: Menus.cpp:431 msgid "&Select" msgstr "" #: Menus.cpp:434 msgid "&All" msgstr "" #: Menus.cpp:435 msgid "&None" msgstr "" #: Menus.cpp:437 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" #: Menus.cpp:438 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" #: Menus.cpp:442 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" #: Menus.cpp:443 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" #: Menus.cpp:447 msgid "In All &Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:452 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:462 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "" #: Menus.cpp:466 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "" #: Menus.cpp:468 msgid "to Selection Star&t" msgstr "" #: Menus.cpp:469 msgid "to Selection En&d" msgstr "" #: Menus.cpp:471 msgid "to Track &Start" msgstr "" #: Menus.cpp:472 msgid "to Track &End" msgstr "" #: Menus.cpp:480 msgid "Re&gion Save" msgstr "" #: Menus.cpp:483 msgid "Regio&n Restore" msgstr "" #: Menus.cpp:491 msgid "Pla&y Region" msgstr "" #: Menus.cpp:493 msgid "&Lock" msgstr "" #: Menus.cpp:496 msgid "&Unlock" msgstr "" #: Menus.cpp:516 msgid "Pre&ferences..." msgstr "" #: Menus.cpp:526 msgid "&View" msgstr "" #: Menus.cpp:529 msgid "Zoom &In" msgstr "" #: Menus.cpp:532 msgid "Zoom &Normal" msgstr "" #: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Out" msgstr "" #: Menus.cpp:537 msgid "&Fit in Window" msgstr "" #: Menus.cpp:538 msgid "Fit &Vertically" msgstr "" #: Menus.cpp:539 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "" #: Menus.cpp:540 msgid "&Go to Selection Start" msgstr "" #: Menus.cpp:541 msgid "&Go to Selection End" msgstr "" #: Menus.cpp:545 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:546 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:550 msgid "&Show Clipping" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. #: Menus.cpp:578 msgid "&History..." msgstr "" #: Menus.cpp:582 msgid "&Karaoke..." msgstr "" #: Menus.cpp:583 msgid "&Mixer Board..." msgstr "" #: Menus.cpp:589 msgid "&Toolbars" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices #: Menus.cpp:592 msgid "&Device Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing #: Menus.cpp:594 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters #: Menus.cpp:596 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: Menus.cpp:598 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio #: Menus.cpp:600 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it #: Menus.cpp:602 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: Menus.cpp:604 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) #: Menus.cpp:606 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:611 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "" #. i18n-hint: Usually keep the ! at the start. It means this option is hidden. #. * Simplified View toggles the showing and hiding of 'hidden' menu items that start #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. #: Menus.cpp:622 msgid "!Simplified View" msgstr "" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: Menus.cpp:633 msgid "T&ransport" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: Menus.cpp:637 msgid "Pl&ay" msgstr "" #: Menus.cpp:640 msgid "&Loop Play" msgstr "" #: Menus.cpp:643 msgid "&Pause" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: Menus.cpp:647 msgid "&Stop" msgstr "" #: Menus.cpp:650 msgid "S&kip to Start" msgstr "" #: Menus.cpp:653 msgid "Skip to E&nd" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:660 msgid "&Record" msgstr "" #: Menus.cpp:661 msgid "&Timer Record..." msgstr "" #: Menus.cpp:662 msgid "Appen&d Record" msgstr "" #: Menus.cpp:666 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "" #: Menus.cpp:667 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "" #: Menus.cpp:670 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "" #: Menus.cpp:671 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "" #: Menus.cpp:674 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "" #: Menus.cpp:676 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "" #: Menus.cpp:682 msgid "&Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:687 msgid "Add &New" msgstr "" #: Menus.cpp:689 msgid "&Audio Track" msgstr "" #: Menus.cpp:690 msgid "&Stereo Track" msgstr "" #: Menus.cpp:691 msgid "&Label Track" msgstr "" #: Menus.cpp:692 msgid "&Time Track" msgstr "" #: Menus.cpp:700 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "" #: Menus.cpp:703 msgid "Mi&x and Render" msgstr "" #: Menus.cpp:706 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "" #: Menus.cpp:709 msgid "&Resample..." msgstr "" #: Menus.cpp:715 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:721 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:722 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:727 msgid "Align with &Zero" msgstr "" #: Menus.cpp:728 msgid "Align with &Cursor" msgstr "" #: Menus.cpp:729 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "" #: Menus.cpp:730 msgid "Align with Selection &End" msgstr "" #: Menus.cpp:731 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "" #: Menus.cpp:732 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "" #: Menus.cpp:733 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "" #: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "" #: Menus.cpp:736 msgid "&Align Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:752 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "" #: Menus.cpp:764 Menus.cpp:5211 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "" #: Menus.cpp:772 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:777 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "" #: Menus.cpp:779 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "" #: Menus.cpp:787 msgid "&Edit Labels..." msgstr "" #: Menus.cpp:793 msgid "S&ort Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:795 msgid "by &Start time" msgstr "" #: Menus.cpp:798 msgid "by &Name" msgstr "" #: Menus.cpp:812 msgid "&Generate" msgstr "" #: Menus.cpp:857 Menus.cpp:938 Menus.cpp:1006 msgid "Unsorted" msgstr "" #: Menus.cpp:878 msgid "Effe&ct" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen #: Menus.cpp:884 Menus.cpp:2737 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "" #: Menus.cpp:887 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "" #: Menus.cpp:957 msgid "&Analyze" msgstr "" #: Menus.cpp:959 msgid "Contrast..." msgstr "" #: Menus.cpp:962 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" #: Menus.cpp:1028 Menus.cpp:1031 msgid "&Help" msgstr "" #: Menus.cpp:1036 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "" #: Menus.cpp:1037 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "" #: Menus.cpp:1041 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "" #: Menus.cpp:1048 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "" #: Menus.cpp:1053 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "" #: Menus.cpp:1054 msgid "Show &Log..." msgstr "" #: Menus.cpp:1064 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:1065 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:1067 toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "" #: Menus.cpp:1068 toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "" #: Menus.cpp:1069 toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "" #: Menus.cpp:1070 toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: Menus.cpp:1071 toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "" #: Menus.cpp:1072 toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "" #: Menus.cpp:1074 msgid "Next Tool" msgstr "" #: Menus.cpp:1075 msgid "Previous Tool" msgstr "" #: Menus.cpp:1077 msgid "Play/Stop" msgstr "" #: Menus.cpp:1078 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "" #: Menus.cpp:1079 msgid "Play One Second" msgstr "" #: Menus.cpp:1080 msgid "Play To Selection" msgstr "" #: Menus.cpp:1081 msgid "Play Cut Preview" msgstr "" #: Menus.cpp:1083 msgid "Selection to Start" msgstr "" #: Menus.cpp:1084 msgid "Selection to End" msgstr "" #: Menus.cpp:1086 msgid "DeleteKey" msgstr "" #: Menus.cpp:1090 msgid "DeleteKey2" msgstr "" #: Menus.cpp:1096 msgid "Short seek left during playback" msgstr "" #: Menus.cpp:1097 msgid "Short seek right during playback" msgstr "" #: Menus.cpp:1098 msgid "Long seek left during playback" msgstr "" #: Menus.cpp:1099 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "" #: Menus.cpp:1104 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "" #: Menus.cpp:1105 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "" #: Menus.cpp:1106 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "" #: Menus.cpp:1107 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "" #: Menus.cpp:1108 Menus.cpp:1109 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "" #: Menus.cpp:1111 msgid "Cursor Left" msgstr "" #: Menus.cpp:1112 msgid "Cursor Right" msgstr "" #: Menus.cpp:1113 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "" #: Menus.cpp:1114 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "" #: Menus.cpp:1115 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "" #: Menus.cpp:1116 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "" #: Menus.cpp:1118 msgid "Selection Extend Left" msgstr "" #: Menus.cpp:1119 msgid "Selection Extend Right" msgstr "" #: Menus.cpp:1121 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "" #: Menus.cpp:1122 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "" #: Menus.cpp:1124 msgid "Selection Contract Left" msgstr "" #: Menus.cpp:1125 msgid "Selection Contract Right" msgstr "" #: Menus.cpp:1127 msgid "Change pan on focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1128 msgid "Pan left on focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1129 msgid "Pan right on focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1130 msgid "Change gain on focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1131 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1132 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1133 msgid "Open menu on focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1134 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1135 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1136 msgid "Close focused track" msgstr "" #: Menus.cpp:1138 msgid "Snap To On" msgstr "" #: Menus.cpp:1139 msgid "Snap To Off" msgstr "" #: Menus.cpp:1143 msgid "Full screen on/off" msgstr "" #: Menus.cpp:1150 msgid "Change input device" msgstr "" #: Menus.cpp:1153 msgid "Change output device" msgstr "" #: Menus.cpp:1156 msgid "Change audio host" msgstr "" #: Menus.cpp:1159 msgid "Change input channels" msgstr "" #: Menus.cpp:1163 msgid "Adjust output gain" msgstr "" #: Menus.cpp:1164 msgid "Increase output gain" msgstr "" #: Menus.cpp:1165 msgid "Decrease output gain" msgstr "" #: Menus.cpp:1166 msgid "Adjust input gain" msgstr "" #: Menus.cpp:1167 msgid "Increase input gain" msgstr "" #: Menus.cpp:1168 msgid "Decrease input gain" msgstr "" #: Menus.cpp:1170 msgid "Play at speed" msgstr "" #: Menus.cpp:1171 msgid "Adjust playback speed" msgstr "" #: Menus.cpp:1172 msgid "Increase playback speed" msgstr "" #: Menus.cpp:1173 msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: Menus.cpp:1258 msgid "Open Recent" msgstr "" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux #: Menus.cpp:1261 msgid "Recent &Files" msgstr "" #: Menus.cpp:1279 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "" #: Menus.cpp:1314 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "" #: Menus.cpp:2092 msgid "Sort By Time" msgstr "" #: Menus.cpp:2092 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "" #: Menus.cpp:2101 msgid "Sort By Name" msgstr "" #: Menus.cpp:2101 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "" #: Menus.cpp:2252 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "" #: Menus.cpp:2253 Menus.cpp:2295 msgid "Position" msgstr "" #: Menus.cpp:2294 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "" #: Menus.cpp:2712 msgid "You must select a track first." msgstr "" #: Menus.cpp:2885 msgid "labels.txt" msgstr "" #: Menus.cpp:2897 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "" #: Menus.cpp:2992 msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: Menus.cpp:2996 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "" #: Menus.cpp:3028 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: Menus.cpp:3029 msgid "Export MIDI" msgstr "" #: Menus.cpp:3104 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #: Menus.cpp:3130 msgid "Nothing to redo" msgstr "" #: Menus.cpp:3225 TrackPanel.cpp:702 toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "" #: Menus.cpp:3225 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "" #: Menus.cpp:3266 msgid "Split Cut" msgstr "" #: Menus.cpp:3266 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "" #: Menus.cpp:3386 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" #: Menus.cpp:3398 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "" #: Menus.cpp:3517 Menus.cpp:3540 Menus.cpp:3643 TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "" #: Menus.cpp:3517 Menus.cpp:3643 Menus.cpp:3718 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "" #: Menus.cpp:3540 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "" #: Menus.cpp:3718 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "" #: Menus.cpp:3766 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "" #: Menus.cpp:3768 toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "" #: Menus.cpp:3797 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: Menus.cpp:3800 msgid "Split Delete" msgstr "" #: Menus.cpp:3821 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: Menus.cpp:3824 msgid "Detach" msgstr "" #: Menus.cpp:3845 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: Menus.cpp:3848 msgid "Join" msgstr "" #: Menus.cpp:3861 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "" #: Menus.cpp:3863 msgid "Silence" msgstr "" #: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicate" msgstr "" #: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicated" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. #: Menus.cpp:3918 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:3920 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions #: Menus.cpp:3936 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels #: Menus.cpp:3938 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "" #: Menus.cpp:3952 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:3954 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions #: Menus.cpp:3970 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:3972 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions #: Menus.cpp:3986 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions #: Menus.cpp:3988 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4002 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4004 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) #: Menus.cpp:4015 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4017 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) #: Menus.cpp:4031 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4033 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. #: Menus.cpp:4049 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4051 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: Menus.cpp:4073 TrackPanel.cpp:7124 msgid "Split" msgstr "" #: Menus.cpp:4162 msgid "Split New" msgstr "" #: Menus.cpp:4162 msgid "Split to new track" msgstr "" #: Menus.cpp:4606 msgid "Frequency Analysis" msgstr "" #: Menus.cpp:4763 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "" #: Menus.cpp:4764 msgid "Import Labels" msgstr "" #: Menus.cpp:4775 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "" #: Menus.cpp:4779 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "" #: Menus.cpp:4796 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "" #: Menus.cpp:4797 msgid "Import MIDI" msgstr "" #: Menus.cpp:4811 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "" #: Menus.cpp:4815 msgid "All files (*)|*" msgstr "" #: Menus.cpp:4840 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "" #: Menus.cpp:4841 export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "" #: Menus.cpp:4841 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "" #: Menus.cpp:4898 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. #: Menus.cpp:4901 msgid "Render" msgstr "" #: Menus.cpp:4906 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "" #: Menus.cpp:4909 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" #: Menus.cpp:4911 Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "" #: Menus.cpp:5046 msgid "Aligned with zero" msgstr "" #: Menus.cpp:5050 msgid "Aligned cursor" msgstr "" #: Menus.cpp:5054 msgid "Aligned with selection start" msgstr "" #: Menus.cpp:5058 msgid "Aligned with selection end" msgstr "" #: Menus.cpp:5062 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "" #: Menus.cpp:5066 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "" #: Menus.cpp:5070 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "" #: Menus.cpp:5074 msgid "Aligned" msgstr "" #: Menus.cpp:5109 msgid "Align" msgstr "" #: Menus.cpp:5212 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "" #: Menus.cpp:5378 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." msgstr "" #: Menus.cpp:5381 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "" #: Menus.cpp:5385 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " "%.2f to %.2f secs." msgstr "" #: Menus.cpp:5396 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "" #: Menus.cpp:5410 msgid "Created new audio track" msgstr "" #: Menus.cpp:5410 Menus.cpp:5432 Menus.cpp:5447 Menus.cpp:5467 msgid "New Track" msgstr "" #: Menus.cpp:5432 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "" #: Menus.cpp:5447 msgid "Created new label track" msgstr "" #: Menus.cpp:5456 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "" #: Menus.cpp:5467 msgid "Created new time track" msgstr "" #: Menus.cpp:5593 msgid "Edited labels" msgstr "" #: Menus.cpp:5705 msgid "Remove Track" msgstr "" #: Menus.cpp:5705 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "" #: Menus.cpp:5782 msgid "Audio Device Info" msgstr "" #: Menus.cpp:5878 Menus.cpp:5939 export/ExportFFmpeg.cpp:826 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "" #: Menus.cpp:5904 TrackPanel.cpp:7361 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: Menus.cpp:5928 TrackPanel.cpp:7385 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" #: Menus.cpp:5937 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "" #: Menus.cpp:5946 msgid "Resample Track" msgstr "" #: Menus.cpp:5946 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "" #: Mix.cpp:131 Mix.cpp:146 msgid "Mix" msgstr "" #: Mix.cpp:170 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 TrackPanel.cpp:4158 widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:222 MixerBoard.cpp:225 MixerBoard.cpp:397 #: TrackPanel.cpp:4154 TrackPanel.cpp:6747 TrackPanel.cpp:8258 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "" #: MixerBoard.cpp:245 MixerBoard.cpp:246 msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: MixerBoard.cpp:262 MixerBoard.cpp:264 MixerBoard.cpp:416 #: TrackPanel.cpp:4154 TrackPanel.cpp:6692 TrackPanel.cpp:8266 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: MixerBoard.cpp:277 MixerBoard.cpp:325 MixerBoard.cpp:1436 #: TrackPanel.cpp:8206 msgid "Mute" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: MixerBoard.cpp:290 MixerBoard.cpp:326 MixerBoard.cpp:1486 #: TrackPanel.cpp:8204 msgid "Solo" msgstr "" #: MixerBoard.cpp:312 MixerBoard.cpp:330 msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: MixerBoard.cpp:397 TrackPanel.cpp:4153 msgid "Moved gain slider" msgstr "" #: MixerBoard.cpp:416 TrackPanel.cpp:4153 msgid "Moved pan slider" msgstr "" #: MixerBoard.cpp:1704 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" #: NoteTrack.cpp:107 msgid "Note Track" msgstr "" #: Prefs.cpp:158 msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " "Preferences reset." msgstr "" #: Prefs.cpp:159 msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "" #: Prefs.cpp:170 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "" #: Prefs.cpp:170 msgid "Failed!" msgstr "" #: Printing.cpp:160 msgid "There was a problem printing." msgstr "" #: Printing.cpp:161 msgid "Print" msgstr "" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. #: Project.cpp:870 msgid "Main Mix" msgstr "" #: Project.cpp:995 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: Project.cpp:1167 msgid "(Recovered)" msgstr "" #: Project.cpp:1862 TrackPanel.cpp:969 toolbars/ControlToolBar.cpp:192 msgid "Record" msgstr "" #: Project.cpp:1862 TrackPanel.cpp:969 msgid "Recorded Audio" msgstr "" #: Project.cpp:1888 msgid "Save changes before closing?" msgstr "" #: Project.cpp:1891 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." msgstr "" #: Project.cpp:1894 msgid "Save changes?" msgstr "" #: Project.cpp:2170 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "" #: Project.cpp:2206 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "" #: Project.cpp:2209 Project.cpp:2376 Project.cpp:2596 Project.cpp:2775 msgid "Error Opening Project" msgstr "" #. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). #: Project.cpp:2223 Project.cpp:3530 msgid "Audacity projects" msgstr "" #: Project.cpp:2276 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" "\n" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" "Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " "first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" #: Project.cpp:2286 msgid "1.0 or earlier" msgstr "" #: Project.cpp:2291 Project.cpp:2858 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "" #: Project.cpp:2325 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." msgstr "" #: Project.cpp:2326 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" #: Project.cpp:2340 xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "" #: Project.cpp:2348 msgid "Error opening file" msgstr "" #: Project.cpp:2354 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" msgstr "" #: Project.cpp:2355 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "" #: Project.cpp:2375 msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." msgstr "" #: Project.cpp:2532 msgid "Project was recovered" msgstr "" #: Project.cpp:2532 msgid "Recover" msgstr "" #: Project.cpp:2535 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "" #: Project.cpp:2679 Project.cpp:2680 msgid "" msgstr "" #: Project.cpp:2773 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. #: Project.cpp:2822 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " "open this file." msgstr "" #: Project.cpp:2826 msgid "Can't open project file" msgstr "" #: Project.cpp:3070 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" #: Project.cpp:3071 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "" #: Project.cpp:3130 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" #: Project.cpp:3132 Project.cpp:3169 Project.cpp:3192 Project.cpp:3553 msgid "Error Saving Project" msgstr "" #: Project.cpp:3167 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." msgstr "" #: Project.cpp:3190 Project.cpp:4407 Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "" #: Project.cpp:3270 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "" #: Project.cpp:3426 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "" #: Project.cpp:3427 msgid "Import" msgstr "" #: Project.cpp:3462 msgid "Error Importing" msgstr "" #: Project.cpp:3512 msgid "" msgstr "" #: Project.cpp:3517 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, " "compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, " "because they are much smaller. \n" "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each " "compressed track. \n" "\n" "Most other programs can't open Audacity project files.\n" "When you want to save a file that can be opened by other programs, select " "one of the\n" "Export commands." msgstr "" #: Project.cpp:3518 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "" #: Project.cpp:3523 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" "\n" "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" " "commands.\n" msgstr "" #: Project.cpp:3524 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "" #: Project.cpp:3552 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" #: Project.cpp:3595 msgid "Created new project" msgstr "" #: Project.cpp:3811 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: Project.cpp:3814 msgid "Delete" msgstr "" #: Project.cpp:3998 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "" #: Project.cpp:4001 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "" #: Project.cpp:4004 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "" #: Project.cpp:4007 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "" #: Project.cpp:4010 msgid "Out of disk space" msgstr "" #: Project.cpp:4032 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "" #: Project.cpp:4037 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" "%% complete." msgstr "" #: Project.cpp:4040 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "" #: Project.cpp:4379 msgid "New Project" msgstr "" #: Project.cpp:4409 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "" #: Project.cpp:4424 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "" #: Project.cpp:4443 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "" #: Project.cpp:4472 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "" #: Resample.cpp:82 Resample.cpp:337 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "" #: Resample.cpp:84 Resample.cpp:339 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "" #: Resample.cpp:214 Resample.cpp:468 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "" #: Resample.h:131 Resample.h:178 msgid "Resampling disabled." msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers #: SampleFormat.cpp:69 msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point #: SampleFormat.cpp:72 msgid "32-bit float" msgstr "" #: Screenshot.cpp:266 msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" #: Screenshot.cpp:308 msgid "Choose location to save files" msgstr "" #: Screenshot.cpp:318 msgid "Save images to:" msgstr "" #: Screenshot.cpp:320 export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "" #: Screenshot.cpp:326 msgid "Capture entire window or screen" msgstr "" #: Screenshot.cpp:330 msgid "Resize Small" msgstr "" #: Screenshot.cpp:331 msgid "Resize Large" msgstr "" #: Screenshot.cpp:336 msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" #: Screenshot.cpp:342 msgid "White Bkgnd" msgstr "" #: Screenshot.cpp:349 msgid "Capture Window Only" msgstr "" #: Screenshot.cpp:350 msgid "Capture Full Window" msgstr "" #: Screenshot.cpp:351 msgid "Capture Window Plus" msgstr "" #: Screenshot.cpp:357 msgid "Capture Full Screen" msgstr "" #: Screenshot.cpp:364 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "" #: Screenshot.cpp:365 effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "" #: Screenshot.cpp:371 msgid "Capture part of a project window" msgstr "" #: Screenshot.cpp:375 msgid "All Toolbars" msgstr "" #: Screenshot.cpp:376 msgid "SelectionBar" msgstr "" #: Screenshot.cpp:377 toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Tools" msgstr "" #: Screenshot.cpp:378 toolbars/ControlToolBar.cpp:89 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 msgid "Transport" msgstr "" #: Screenshot.cpp:384 effects/LoadEffects.cpp:118 toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" msgstr "" #: Screenshot.cpp:385 toolbars/MeterToolBar.cpp:50 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "" #: Screenshot.cpp:386 toolbars/EditToolBar.cpp:77 toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "" #: Screenshot.cpp:387 prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 msgid "Device" msgstr "" #: Screenshot.cpp:388 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "" #: Screenshot.cpp:394 TrackPanel.cpp:468 TrackPanel.cpp:469 msgid "Track Panel" msgstr "" #: Screenshot.cpp:395 msgid "Ruler" msgstr "" #: Screenshot.cpp:396 export/ExportMultiple.cpp:309 #: export/ExportMultiple.cpp:311 prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "" #: Screenshot.cpp:397 msgid "First Track" msgstr "" #: Screenshot.cpp:398 msgid "Second Track" msgstr "" #: Screenshot.cpp:404 msgid "Scale" msgstr "" #: Screenshot.cpp:408 msgid "One Sec" msgstr "" #: Screenshot.cpp:409 msgid "Ten Sec" msgstr "" #: Screenshot.cpp:410 msgid "One Min" msgstr "" #: Screenshot.cpp:411 msgid "Five Min" msgstr "" #: Screenshot.cpp:412 msgid "One Hour" msgstr "" #: Screenshot.cpp:418 msgid "Short Tracks" msgstr "" #: Screenshot.cpp:419 msgid "Medium Tracks" msgstr "" #: Screenshot.cpp:420 msgid "Tall Tracks" msgstr "" #: Screenshot.cpp:512 msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "" #: Sequence.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" "Truncating to mMaxSamples." msgstr "" #: Sequence.cpp:1033 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "" #: Sequence.cpp:1502 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "" #: ShuttleGui.cpp:2181 ShuttleGui.cpp:2187 effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "" #: ShuttleGui.cpp:2182 msgid "Dry Previe&w" msgstr "" #: ShuttleGui.cpp:2194 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "" #: ShuttleGui.cpp:2200 msgid "Debu&g" msgstr "" #: SoundActivatedRecord.cpp:36 msgid "Sound Activated Record" msgstr "" #: SoundActivatedRecord.cpp:60 msgid "Activation level (dB):" msgstr "" #: SplashDialog.cpp:62 msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "" #: SplashDialog.cpp:115 msgid "Don't show this again at start up" msgstr "" #: Tags.cpp:598 msgid "Artist Name" msgstr "" #: Tags.cpp:599 msgid "Track Title" msgstr "" #: Tags.cpp:600 msgid "Album Title" msgstr "" #: Tags.cpp:601 msgid "Track Number" msgstr "" #: Tags.cpp:602 msgid "Year" msgstr "" #: Tags.cpp:603 msgid "Genre" msgstr "" #: Tags.cpp:604 prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Comments" msgstr "" #: Tags.cpp:757 msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." msgstr "" #: Tags.cpp:781 msgid "Tag" msgstr "" #: Tags.cpp:782 msgid "Value" msgstr "" #: Tags.cpp:797 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: Tags.cpp:803 msgid "Genres" msgstr "" #: Tags.cpp:807 msgid "E&dit..." msgstr "" #: Tags.cpp:808 msgid "Rese&t..." msgstr "" #: Tags.cpp:813 msgid "Template" msgstr "" #: Tags.cpp:817 msgid "&Load..." msgstr "" #: Tags.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "" #: Tags.cpp:820 msgid "Set De&fault" msgstr "" #: Tags.cpp:970 msgid "Edit Genres" msgstr "" #: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1015 Tags.cpp:1030 Tags.cpp:1042 msgid "Reset Genres" msgstr "" #: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1042 msgid "Unable to save genre file." msgstr "" #: Tags.cpp:1014 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "" #: Tags.cpp:1030 msgid "Unable to open genre file." msgstr "" #: Tags.cpp:1064 msgid "Load Metadata As:" msgstr "" #: Tags.cpp:1089 msgid "Error Loading Metadata" msgstr "" #: Tags.cpp:1118 msgid "Save Metadata As:" msgstr "" #: Tags.cpp:1173 msgid "Error Saving Tags File" msgstr "" #: Theme.cpp:637 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" " %s." msgstr "" #: Theme.cpp:655 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." msgstr "" #: Theme.cpp:663 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" " %s." msgstr "" #: Theme.cpp:798 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." msgstr "" #: Theme.cpp:807 Theme.cpp:897 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" msgstr "" #: Theme.cpp:823 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." msgstr "" #: Theme.cpp:919 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." msgstr "" #: Theme.cpp:943 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" msgstr "" #: Theme.cpp:964 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" " %s" msgstr "" #: Theme.cpp:976 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" " %s\n" "were already present." msgstr "" #: TimeDialog.h:32 TimerRecordDialog.cpp:246 TimerRecordDialog.cpp:373 #: TimerRecordDialog.cpp:385 effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:201 #: effects/Noise.cpp:217 effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:312 #: effects/ToneGen.cpp:348 effects/ToneGen.cpp:360 msgid "Duration" msgstr "" #: TimeTrack.cpp:52 msgid "Time Track" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:70 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:210 msgid "Error in Duration" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:243 msgid "Recording start" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:244 msgid "Recording end" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:250 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. #: TimerRecordDialog.cpp:334 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:335 msgid "Start Date and Time" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:342 msgid "Start Date" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:354 msgid "End Date and Time" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:362 msgid "End Date" msgstr "" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, #. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. #: TimerRecordDialog.cpp:383 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this #: TimerRecordDialog.cpp:455 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:461 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:641 msgid "&Other..." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:649 TrackPanel.cpp:673 TrackPanel.cpp:682 TrackPanel.cpp:690 msgid "N&ame..." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:651 TrackPanel.cpp:675 TrackPanel.cpp:686 TrackPanel.cpp:692 msgid "Move Track U&p" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:652 TrackPanel.cpp:676 TrackPanel.cpp:687 TrackPanel.cpp:693 msgid "Move Track &Down" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:654 msgid "Wa&veform" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:655 msgid "Waveform (d&B)" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:656 msgid "&Spectrogram" msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' #: TrackPanel.cpp:658 msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:659 msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:661 msgid "&Mono" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:662 msgid "&Left Channel" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:663 msgid "&Right Channel" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:664 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:665 msgid "Spli&t Stereo Track" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:666 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:668 msgid "Set Sample &Format" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:670 msgid "Set Rat&e" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:678 msgid "Up &Octave" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:679 msgid "Down Octa&ve" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:684 msgid "&Font..." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:695 msgid "&Linear" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:696 msgid "L&ogarithmic" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:698 msgid "Set Ra&nge..." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:699 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:703 toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1472 msgid "" "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " "region." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1477 msgid "" "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " "particular zoom region." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1483 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1503 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1506 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1537 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1538 msgid "Drag label boundary" msgstr "" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences #: TrackPanel.cpp:1554 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences #: TrackPanel.cpp:1557 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1605 TrackPanel.cpp:1617 TrackPanel.cpp:2038 #: TrackPanel.cpp:2045 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1610 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1622 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:1627 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:2003 TrackPanel.cpp:4797 TrackPanel.cpp:4835 #: TrackPanel.cpp:5109 TrackPanel.cpp:7549 TrackPanel.cpp:7569 msgid "Modified Label" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:2004 TrackPanel.cpp:4798 TrackPanel.cpp:4836 #: TrackPanel.cpp:5110 TrackPanel.cpp:7550 TrackPanel.cpp:7570 msgid "Label Edit" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. #: TrackPanel.cpp:2080 TrackPanel.cpp:2310 msgid "Stretch Note Track" msgstr "" #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. #: TrackPanel.cpp:2085 TrackPanel.cpp:2310 msgid "Stretch" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . #: TrackPanel.cpp:2445 msgid "Adjusted envelope." msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: TrackPanel.cpp:2447 prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:2621 msgid "Moved clip to another track" msgstr "" #. i18n-hint: a direction as in left or right. #: TrackPanel.cpp:2627 msgid "right" msgstr "" #. i18n-hint: a direction as in left or right. #: TrackPanel.cpp:2629 msgid "left" msgstr "" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right #: TrackPanel.cpp:2631 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:2635 prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:3579 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:3596 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "" #: TrackPanel.cpp:3873 msgid "Moved Sample" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:3874 msgid "Sample Edit" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:3981 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:3983 msgid "Track Remove" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:4158 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4350 TrackPanel.cpp:7487 msgid "up" msgstr "" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4363 TrackPanel.cpp:7489 msgid "down" msgstr "" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. #: TrackPanel.cpp:4378 TrackPanel.cpp:7481 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:4381 TrackPanel.cpp:7490 msgid "Move Track" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:5006 msgid "Expand" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:5006 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:5019 msgid "Merge" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:5019 msgid "Merged Clips" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:5030 msgid "Remove" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:5030 msgid "Removed Cut Line" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:6692 msgid "Adjusted Pan" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:6747 msgid "Adjusted gain" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:6889 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7039 msgid "Stereo, " msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7042 msgid "Mono, " msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7044 msgid "Left, " msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7046 msgid "Right, " msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7058 msgid "Left Channel" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7058 msgid "Right Channel" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7059 msgid "Mono" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7068 TrackPanel.cpp:7245 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7071 msgid "Channel" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7120 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7122 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7154 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7157 msgid "Make Stereo" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7202 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7204 msgid "Rate Change" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7249 msgid "Format Change" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7336 msgid "Set Rate" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7407 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7408 TrackPanel.cpp:7409 msgid "Lower speed limit" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7414 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7415 TrackPanel.cpp:7416 msgid "Upper speed limit" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7424 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: TrackPanel.cpp:7429 msgid "Set Range" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7441 TrackPanel.cpp:7450 msgid "Set Display" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7441 msgid "Set time track display to linear" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7450 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7459 TrackPanel.cpp:7462 msgid "Set Interpolation" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7459 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7462 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7520 msgid "Change track name to:" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7521 msgid "Track Name" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7534 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7537 msgid "Name Change" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. #: TrackPanel.cpp:7605 msgid "Label Track Font" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface #: TrackPanel.cpp:7618 TrackPanel.cpp:7625 msgid "Face name" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface #: TrackPanel.cpp:7630 TrackPanel.cpp:7637 msgid "Face size" msgstr "" #: TrackPanel.cpp:7927 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" #: TrackPanelAx.cpp:286 TrackPanelAx.cpp:422 msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. #: TrackPanelAx.cpp:302 TrackPanelAx.cpp:437 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track mute is on. #: TrackPanelAx.cpp:310 TrackPanelAx.cpp:443 msgid " Mute On" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track solo is on. #: TrackPanelAx.cpp:317 TrackPanelAx.cpp:448 msgid " Solo On" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: TrackPanelAx.cpp:323 TrackPanelAx.cpp:452 msgid " Select On" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: TrackPanelAx.cpp:331 msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. #: VoiceKey.cpp:93 VoiceKey.cpp:243 VoiceKey.cpp:381 VoiceKey.cpp:522 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "" #: VoiceKey.cpp:848 msgid "Calibration Results\n" msgstr "" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: VoiceKey.cpp:850 #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: VoiceKey.cpp:851 #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: VoiceKey.cpp:852 #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: WaveTrack.cpp:90 msgid "Audio Track" msgstr "" #: WaveTrack.cpp:976 WaveTrack.cpp:995 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "" #: WaveTrack.cpp:2119 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:108 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "Command" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:559 #, c-format msgid "Plugins 1 to %i" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:573 #, c-format msgid "Plugins %i to %i" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:961 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:965 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:967 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:969 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:971 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:976 msgid "Disallowed" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:1240 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:1242 msgid "Loading keyboard shortcuts" msgstr "" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 msgid "Saved " msgstr "" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:162 msgid "Error trying to save file: " msgstr "" #: effects/Amplify.cpp:53 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f dB" msgstr "" #: effects/Amplify.cpp:136 msgid "Amplify" msgstr "" #: effects/Amplify.cpp:152 effects/Compressor.cpp:610 #: effects/Normalize.cpp:468 msgid "by Dominic Mazzoni" msgstr "" #: effects/Amplify.cpp:165 msgid "Amplification (dB):" msgstr "" #: effects/Amplify.cpp:180 msgid "Amplification dB" msgstr "" #: effects/Amplify.cpp:187 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "" #: effects/Amplify.cpp:197 msgid "Allow clipping" msgstr "" #: effects/Amplify.cpp:219 effects/Amplify.cpp:276 effects/Amplify.cpp:320 msgid "-Infinity" msgstr "" #: effects/Amplify.h:37 msgid "Amplify..." msgstr "" #: effects/Amplify.h:51 msgid "Amplifying" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:141 msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! #: effects/AutoDuck.cpp:145 effects/AutoDuck.cpp:157 effects/AutoDuck.cpp:473 #: effects/AutoDuck.cpp:598 msgid "Auto Duck" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:156 msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:486 msgid "Auto Duck by Markus Meyer" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:508 msgid "Duck amount:" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:514 msgid "Maximum pause:" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: effects/AutoDuck.cpp:516 effects/AutoDuck.cpp:522 effects/AutoDuck.cpp:528 #: effects/AutoDuck.cpp:534 effects/AutoDuck.cpp:540 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 msgid "seconds" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:520 msgid "Outer fade down length:" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:526 msgid "Outer fade up length:" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:532 msgid "Inner fade down length:" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:538 msgid "Inner fade up length:" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:548 effects/Compressor.cpp:632 msgid "Threshold:" msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:598 msgid "Please enter valid values." msgstr "" #: effects/AutoDuck.cpp:733 msgid "Preview not available" msgstr "" #: effects/AutoDuck.h:102 msgid "Auto Duck..." msgstr "" #: effects/AutoDuck.h:119 msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: effects/AvcCompressor.cpp:738 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 widgets/ErrorDialog.cpp:144 #: widgets/MultiDialog.cpp:111 msgid "OK" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:71 #, c-format msgid ", level enabled at = %.1f dB" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:72 msgid ", level disabled" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:284 msgid "Bass and Treble" msgstr "" #. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. #: effects/BassTreble.cpp:296 msgid "by Steve Daulton" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:321 msgid "&Bass (dB):" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:322 msgid "Bass (dB):" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:327 msgid "Bass" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:332 msgid "&Treble (dB):" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:337 msgid "Treble" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:342 msgid "&Level (dB):" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:347 msgid "Level" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:358 msgid "&Enable level control" msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:422 msgid " No change to apply." msgstr "" #: effects/BassTreble.cpp:431 msgid ": Maximum 0 dB." msgstr "" #: effects/BassTreble.h:28 msgid "Bass and Treble..." msgstr "" #: effects/BassTreble.h:42 msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "" #: effects/ChangeLength.h:26 msgid "Change Length..." msgstr "" #: effects/ChangeLength.h:34 msgid "Changing Length..." msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:56 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:210 msgid "Change Pitch" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:268 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:270 effects/ChangeSpeed.cpp:349 #: effects/ChangeTempo.cpp:185 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:272 effects/ChangeTempo.cpp:187 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) Musical pitch. #: effects/ChangePitch.cpp:281 msgid "Pitch:" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:286 msgid "From:" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:287 msgid "From Pitch" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:298 msgid "Up" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:301 msgid "Down" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:311 msgid "To:" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:312 msgid "To Pitch" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:323 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:328 msgid "Semitones in half-steps" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:334 msgid "Frequency (Hz):" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:338 effects/ChangeSpeed.cpp:389 #: effects/ChangeTempo.cpp:218 effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "from" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:339 msgid "From frequency in hertz" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:343 effects/ChangeSpeed.cpp:394 #: effects/ChangeTempo.cpp:223 effects/ChangeTempo.cpp:236 msgid "to" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:344 msgid "To frequency in seconds" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:350 effects/ChangeSpeed.cpp:360 #: effects/ChangeTempo.cpp:196 msgid "Percent Change:" msgstr "" #: effects/ChangePitch.cpp:355 effects/ChangePitch.cpp:368 #: effects/ChangeSpeed.cpp:372 effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Percent Change" msgstr "" #: effects/ChangePitch.h:31 msgid "Change Pitch..." msgstr "" #: effects/ChangePitch.h:46 msgid "Changing Pitch" msgstr "" #: effects/ChangeSpeed.cpp:62 effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "" #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch. #: effects/ChangeSpeed.cpp:320 msgid "Change Speed" msgstr "" #: effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "" #: effects/ChangeSpeed.cpp:351 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "" #: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: effects/ChangeSpeed.cpp:386 msgid "n/a" msgstr "" #: effects/ChangeSpeed.cpp:390 msgid "From RPM" msgstr "" #: effects/ChangeSpeed.cpp:395 msgid "To RPM" msgstr "" #: effects/ChangeSpeed.h:32 msgid "Change Speed..." msgstr "" #: effects/ChangeSpeed.h:46 msgid "Changing Speed" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.cpp:183 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.cpp:215 msgid "Beats per minute:" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.cpp:219 msgid "From beats per minute" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "To beats per minute" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "Length (seconds):" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.cpp:232 msgid "From length in seconds" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.cpp:237 msgid "To length in seconds" msgstr "" #: effects/ChangeTempo.h:35 msgid "Change Tempo..." msgstr "" #: effects/ChangeTempo.h:49 msgid "Changing Tempo" msgstr "" #: effects/ClickRemoval.cpp:314 msgid "Click Removal" msgstr "" #: effects/ClickRemoval.cpp:327 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" msgstr "" #: effects/ClickRemoval.cpp:341 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: effects/ClickRemoval.cpp:350 msgid "Select threshold" msgstr "" #: effects/ClickRemoval.cpp:358 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: effects/ClickRemoval.cpp:367 msgid "Max spike width" msgstr "" #: effects/ClickRemoval.h:42 msgid "Click Removal..." msgstr "" #: effects/ClickRemoval.h:56 msgid "Removing clicks and pops..." msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:595 msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:636 msgid "Threshold" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:640 msgid "Noise Floor:" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:644 msgid "Noise Floor" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:648 msgid "Ratio:" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:652 msgid "Ratio" msgstr "" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: effects/Compressor.cpp:659 msgid "Attack Time:" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:663 msgid "Attack Time" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:667 msgid "Decay Time:" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:671 msgid "Decay Time" msgstr "" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: effects/Compressor.cpp:682 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:684 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: effects/Compressor.cpp:725 effects/Compressor.cpp:729 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:728 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:739 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: effects/Compressor.cpp:742 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:746 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:747 effects/Compressor.cpp:751 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "" #: effects/Compressor.cpp:750 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "" #: effects/Compressor.h:37 msgid "Compressor..." msgstr "" #: effects/Compressor.h:51 msgid "Applying Dynamic Range Compression..." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:65 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:105 msgid "" "Start time after end time!\n" "Please enter reasonable times." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:115 msgid "" "Times are not reasonable!\n" "Please enter reasonable times." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:121 msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:131 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:151 msgid "Please select something to be measured." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:241 msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " "selections of audio." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:251 effects/ToneGen.cpp:333 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 msgid "Start" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:252 effects/ToneGen.cpp:334 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 toolbars/SelectionBar.cpp:262 msgid "End" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:254 msgid "Volume " msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:257 msgid "Foreground:" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:269 msgid "Foreground start time" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) #: effects/Contrast.cpp:270 effects/Contrast.cpp:287 effects/Contrast.cpp:310 #: effects/Contrast.cpp:327 widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:286 msgid "Foreground end time" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:292 effects/Contrast.cpp:332 msgid "Measure selection" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:297 msgid "Background:" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:309 msgid "Background start time" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:326 msgid "Background end time" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:341 msgid "Result" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:345 msgid "Contrast Result:" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:348 msgid "Reset" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:349 msgid "Difference:" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:360 msgid "WCAG 2 Help" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:446 msgid "No foreground measured" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:451 msgid "Measured foreground level" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:453 effects/Contrast.cpp:466 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:455 effects/Contrast.cpp:468 msgid "zero" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:459 msgid "No background measured" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:464 msgid "Measured background level" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:473 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:475 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "" #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. #: effects/Contrast.cpp:477 msgid "Current difference" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:480 msgid "indeterminate" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:483 #, c-format msgid "%.1f dB Average rms" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:485 msgid "infinite dB difference" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:490 msgid "Please enter valid times." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:500 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:521 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:523 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:525 msgid "Foreground" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:530 effects/Contrast.cpp:549 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:535 effects/Contrast.cpp:554 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:538 effects/Contrast.cpp:557 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:540 effects/Contrast.cpp:559 msgid "Average rms = zero." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:542 effects/Contrast.cpp:561 msgid "Average rms = dB." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:544 msgid "Background" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:563 msgid "Results" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:566 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:569 #, c-format msgid "Difference = %.1f Average rms dB." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:571 msgid "Difference = infinite Average rms dB." msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:573 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:575 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:578 msgid "Data gathered" msgstr "" #. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is. #: effects/DtmfGen.cpp:91 msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:444 msgid "by Salvo Ventura" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:448 msgid "DTMF sequence:" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:454 effects/Noise.cpp:200 effects/ToneGen.cpp:299 #: effects/ToneGen.cpp:341 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:456 msgid "Duration:" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: effects/DtmfGen.cpp:473 effects/Noise.cpp:218 effects/Silence.cpp:42 #: effects/ToneGen.cpp:313 effects/ToneGen.cpp:361 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) #: effects/DtmfGen.cpp:473 effects/Noise.cpp:218 effects/Silence.cpp:38 #: effects/ToneGen.cpp:313 effects/ToneGen.cpp:361 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:478 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:488 msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:490 msgid "Tone duration:" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:491 effects/DtmfGen.cpp:493 effects/DtmfGen.cpp:570 #: effects/DtmfGen.cpp:572 msgid "ms" msgstr "" #: effects/DtmfGen.cpp:492 msgid "Silence duration:" msgstr "" #: effects/DtmfGen.h:40 msgid "DTMF Tones..." msgstr "" #: effects/DtmfGen.h:54 #, c-format msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" msgstr "" #: effects/DtmfGen.h:58 msgid "Generating DTMF tones" msgstr "" #: effects/Echo.cpp:48 #, c-format msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" msgstr "" #: effects/Echo.cpp:174 msgid "Echo" msgstr "" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on #. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 effects/Repeat.cpp:215 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "" #: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "" #: effects/Echo.cpp:216 msgid "Decay factor:" msgstr "" #: effects/Echo.h:34 msgid "Echo..." msgstr "" #: effects/Echo.h:48 msgid "Performing Echo" msgstr "" #: effects/Effect.cpp:477 msgid "Preparing preview" msgstr "" #: effects/Effect.cpp:516 msgid "Previewing" msgstr "" #: effects/Effect.cpp:531 msgid "" "Error while opening sound device. Please check the output device settings " "and the project sample rate." msgstr "" #: effects/Effect.h:98 effects/Reverb.cpp:195 effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "" #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: effects/Equalization.cpp:233 msgid "B-spline" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:234 msgid "Cosine" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:235 msgid "Cubic" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:279 effects/Equalization.cpp:334 msgid "Equalization" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1002 #, c-format msgid "" "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" "Please press 'help' to visit the download page.\n" "\n" "Save the curves at %s" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1003 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1009 effects/Equalization.cpp:1035 #: effects/Equalization.cpp:1038 effects/Equalization.cpp:1039 msgid "unnamed" msgstr "" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. #: effects/Equalization.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1033 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1099 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is #: effects/Equalization.cpp:1122 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1143 msgid "Max dB" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1145 msgid "Min dB" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1224 msgid "kHz" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "&Draw Curves" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1243 msgid "Draw Curves" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1247 msgid "&Graphic EQ" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1249 msgid "Graphic EQ" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1263 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1272 msgid "Length of &Filter:" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1278 msgid "Length of Filter" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1295 msgid "&Select Curve:" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1309 msgid "Fla&tten" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1311 msgid "&Invert" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1313 msgid "G&rids" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1378 msgid "Select Curve" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1394 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1395 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1718 msgid "Curve not found" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:1718 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2839 effects/Equalization.cpp:2844 msgid "Manage Curves List" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2843 msgid "Manage Curves" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "&Curves" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "Curve Name" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2887 msgid "&Rename..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2888 msgid "D&elete..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2889 msgid "I&mport..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2890 msgid "E&xport..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "&Get More..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2898 widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2899 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2934 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:2934 msgid "'unnamed' is special" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3028 msgid "' to..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3028 effects/Equalization.cpp:3031 msgid "Rename '" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3029 msgid "Rename..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3052 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3052 msgid "Same name" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3055 msgid "'?" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3055 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3056 msgid "Curve exists" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3127 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3128 effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3134 effects/Equalization.cpp:3163 msgid "' ?" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3134 effects/Equalization.cpp:3163 msgid "Delete '" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3137 effects/Equalization.cpp:3167 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "Delete " msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "items?" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3176 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3193 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3193 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3213 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3245 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3246 msgid "Curves exported" msgstr "" #: effects/Equalization.cpp:3249 msgid "No curves exported" msgstr "" #: effects/Equalization.h:85 msgid "Equalization..." msgstr "" #: effects/Equalization.h:99 msgid "Performing Equalization" msgstr "" #: effects/Fade.h:24 msgid "Fade In" msgstr "" #: effects/Fade.h:38 msgid "Fading In" msgstr "" #: effects/Fade.h:54 msgid "Fade Out" msgstr "" #: effects/Fade.h:68 msgid "Fading Out" msgstr "" #: effects/FindClipping.cpp:50 msgid "Detect clipping" msgstr "" #: effects/FindClipping.cpp:92 msgid "Clipping" msgstr "" #: effects/FindClipping.cpp:211 msgid "Find Clipping" msgstr "" #: effects/FindClipping.cpp:222 msgid "by Leland Lucius" msgstr "" #: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "" #: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" #: effects/FindClipping.cpp:250 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "" #: effects/FindClipping.h:37 msgid "Find Clipping..." msgstr "" #: effects/FindClipping.h:54 msgid "Detecting clipping" msgstr "" #: effects/Generator.cpp:53 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: effects/Invert.h:27 msgid "Invert" msgstr "" #: effects/Invert.h:41 msgid "Inverting" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:197 msgid "Leveller" msgstr "" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: effects/Leveller.cpp:211 msgid "Light" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Moderate" msgstr "" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. #: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heavy" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:215 msgid "Heavier" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:216 msgid "Heaviest" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:220 msgid "by Lynn Allan" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:230 msgid "Degree of Leveling" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:234 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:242 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" msgstr "" #: effects/Leveller.cpp:246 msgid "Threshold for Noise:" msgstr "" #: effects/Leveller.h:28 msgid "Leveller..." msgstr "" #: effects/Leveller.h:42 msgid "Applying Leveller..." msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:105 msgid "Generator" msgstr "" #. i18n-hint: (noun). #: effects/LoadEffects.cpp:108 msgid "Instrument" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:110 msgid "Oscillator" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:112 msgid "Utility" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:114 msgid "Converter" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:116 msgid "Analyser" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:120 msgid "Simulator" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:122 msgid "Delay" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:124 msgid "Modulator" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:126 effects/Reverb.cpp:543 msgid "Reverb" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:128 effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:130 msgid "Flanger" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:132 msgid "Chorus" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:134 msgid "Filter" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:136 msgid "Lowpass" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:138 msgid "Bandpass" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:140 msgid "Highpass" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:142 msgid "Comb" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:144 msgid "Allpass" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:146 msgid "Equaliser" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:148 msgid "Parametric" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:150 msgid "Multiband" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:152 msgid "Spectral Processor" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:154 msgid "Pitch Shifter" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:156 msgid "Amplifier" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:158 msgid "Distortion" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:160 msgid "Waveshaper" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:162 msgid "Dynamics Processor" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:164 msgid "Compressor" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:166 msgid "Expander" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:168 msgid "Limiter" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:170 msgid "Gate" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:203 effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:205 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:207 msgid "Timeline Changer" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:209 msgid "Time" msgstr "" #: effects/LoadEffects.cpp:211 msgid "Onsets" msgstr "" #: effects/Noise.cpp:45 msgid "White" msgstr "" #: effects/Noise.cpp:46 msgid "Pink" msgstr "" #: effects/Noise.cpp:47 msgid "Brownian" msgstr "" #: effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" msgstr "" #: effects/Noise.cpp:199 msgid "Noise type:" msgstr "" #: effects/Noise.h:44 msgid "Noise..." msgstr "" #: effects/Noise.h:58 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "" #: effects/Noise.h:62 msgid "Generating Noise" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:739 msgid "Step 1" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:742 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:746 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:754 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:766 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:772 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:776 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:782 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:786 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:792 msgid "Frequency smoothing" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:796 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:802 msgid "Attack/decay time" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:806 msgid "Noise:" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:808 msgid "Re&move" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.cpp:810 msgid "&Isolate" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.h:37 msgid "Noise Removal..." msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.h:52 msgid "Creating Noise Profile" msgstr "" #: effects/NoiseRemoval.h:54 msgid "Removing Noise" msgstr "" #. i18n-hint: First %s is the effect name, 2nd and 3rd are either true or #. * false (translated below) if those options were selected #: effects/Normalize.cpp:74 #, c-format msgid "" "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " "independent %s" msgstr "" #. i18n-hint: true here means that the option was #. * selected. Opposite false if not selected #: effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 effects/Normalize.cpp:80 #: effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:82 #, c-format msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:168 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:170 msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:172 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:192 msgid "Analyzing: " msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:194 msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:202 effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:204 msgid "Processing stereo channels independently: " msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:222 msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:237 msgid "Processing first track of stereo pair: " msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:246 msgid "Processing second track of stereo pair: " msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:451 msgid "Normalize" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:482 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:485 msgid "Normalize maximum amplitude to:" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:492 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:499 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "" #: effects/Normalize.cpp:567 msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" #: effects/Normalize.h:33 msgid "Normalize..." msgstr "" #: effects/Normalize.h:49 msgid "Normalizing..." msgstr "" #: effects/Paulstretch.cpp:55 #, c-format msgid "" "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" msgstr "" #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch. #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match #. #: effects/Paulstretch.cpp:169 msgid "" "Error in Paulstretch:\n" "The selection is too short.\n" " It must be much longer than the Time Resolution." msgstr "" #: effects/Paulstretch.cpp:420 effects/Phaser.cpp:221 effects/Wahwah.cpp:216 msgid "by Nasca Octavian Paul" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: effects/Paulstretch.cpp:433 msgid "Stretch Factor:" msgstr "" #: effects/Paulstretch.cpp:436 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "" #. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which #. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's #. * name (Paul) with what it does (stretch sound) #. #: effects/Paulstretch.h:30 msgid "Paulstretch..." msgstr "" #. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being #. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound #. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the #. * name of the effect (it's also translated on it's own). #. #: effects/Paulstretch.h:39 msgid "Stretching with Paulstretch" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:66 #, c-format msgid "" "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " "%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:231 msgid "Stages:" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Stages" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:240 msgid "Dry/Wet:" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:244 msgid "Dry Wet" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:249 effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:253 effects/Wahwah.cpp:229 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:258 effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:262 effects/Wahwah.cpp:238 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:268 msgid "Depth:" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:272 effects/Wahwah.cpp:248 msgid "Depth in percent" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:277 msgid "Feedback (%):" msgstr "" #: effects/Phaser.cpp:281 msgid "Feedback in percent" msgstr "" #: effects/Phaser.h:45 msgid "Phaser..." msgstr "" #: effects/Phaser.h:59 msgid "Applying Phaser" msgstr "" #: effects/Repair.cpp:100 msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " "audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" #: effects/Repair.cpp:106 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" #: effects/Repair.h:29 msgid "Repair" msgstr "" #: effects/Repair.h:43 msgid "Repairing damaged audio" msgstr "" #: effects/Repeat.cpp:52 #, c-format msgid "Repeated %d times" msgstr "" #: effects/Repeat.cpp:78 msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "" #: effects/Repeat.cpp:79 effects/Repeat.cpp:202 msgid "Repeat" msgstr "" #: effects/Repeat.cpp:227 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "" #: effects/Repeat.cpp:236 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "" #: effects/Repeat.cpp:268 msgid "New selection length: " msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds #: effects/Repeat.cpp:277 widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "" #: effects/Repeat.h:33 msgid "Repeat..." msgstr "" #: effects/Repeat.h:47 msgid "Performing Repeat" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:196 #, c-format msgid ", Room Size = %.0f" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:197 #, c-format msgid ", Delay = %.0fms" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:198 #, c-format msgid ", Reverberance = %.0f%%" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:199 #, c-format msgid ", Damping = %.0f%%" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:200 #, c-format msgid ", Tone Low = %.0f%%" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:201 #, c-format msgid ", Tone High = %.0f%%" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:202 #, c-format msgid ", Wet Gain = %.0fdB" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:203 #, c-format msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:204 #, c-format msgid ", Stereo Width = %.0f%%" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:205 #, c-format msgid ", Wet Only = %s" msgstr "" # Audacity Strings for Translation. # Copyright (C) YEAR Audacity Development Team # This file is distributed under the same license as the audacity package. # Audacity Team , YEAR. # #: effects/Reverb.cpp:305 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999 and beyond\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: effects/Reverb.cpp:315 msgid "by Rob Sykes" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:324 msgid "Room Size (%):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:328 msgid "Delay (ms):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:332 msgid "Reverberance (%):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:336 msgid "Damping (%):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:340 msgid "Tone Low (%):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:344 msgid "Tone High (%):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:348 msgid "Wet Gain (dB):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:352 msgid "Dry Gain (dB):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:356 msgid "Stereo Width (%):" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:369 effects/VST/VSTEffect.cpp:479 msgid "Presets:" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:370 effects/Reverb.cpp:374 effects/VST/VSTEffect.cpp:492 msgid "Load" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:372 msgid "User settings:" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:375 effects/VST/VSTEffect.cpp:495 msgid "Save" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:376 msgid "Rename" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:491 effects/Reverb.cpp:523 msgid "Reverb settings" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:492 msgid "Load preset:" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal I" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:495 msgid "Vocal II" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:496 msgid "Bathroom" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Bright" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:498 msgid "Small Room Dark" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:499 msgid "Medium Room" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:500 msgid "Large Room" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:501 msgid "Church Hall" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:502 msgid "Cathedral" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:531 msgid "Save current settings as:" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:551 msgid "Load settings:" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:561 msgid "Rename settings:" msgstr "" #: effects/Reverb.cpp:564 msgid "Change name to:" msgstr "" #: effects/Reverb.h:34 msgid "Reverb..." msgstr "" #: effects/Reverb.h:35 msgid "Applying Reverb" msgstr "" #: effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" msgstr "" #: effects/Reverse.h:44 msgid "Reversing" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 msgid "Window Size" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 msgid "Force Final Alignment" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 msgid "Silence Threshold:" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 msgid "Silence Threshold" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Presmooth Time" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 msgid "Line Time" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 msgid "Smooth Time" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 msgid "Use Defaults" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 #, c-format msgid "%.3f" msgstr "" #: effects/Silence.cpp:45 msgid "Silence Generator" msgstr "" #: effects/Silence.h:34 msgid "Silence..." msgstr "" #: effects/Silence.h:48 msgid "Generating Silence" msgstr "" #: effects/Silence.h:53 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "" #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "" #: effects/StereoToMono.h:38 msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:172 msgid "Time Scale" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:214 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:240 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:260 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:265 effects/TimeScale.cpp:282 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:269 effects/TimeScale.cpp:286 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "" #: effects/TimeScale.cpp:277 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" #: effects/TimeScale.h:33 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..." msgstr "" #: effects/TimeScale.h:47 msgid "Changing Tempo/Pitch" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:62 #, c-format msgid "" "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " "%.6lf seconds" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:70 widgets/Meter.cpp:439 msgid "Linear" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:71 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:72 msgid "Chirp Generator" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:72 msgid "Tone Generator" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:73 msgid "Sine" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:74 msgid "Square" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:75 msgid "Sawtooth" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:76 msgid "Square, no alias" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:292 prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:298 effects/ToneGen.cpp:339 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:326 msgid "Waveform:" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:339 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:340 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:341 msgid "Amplitude Start" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:342 msgid "Amplitude End" msgstr "" #: effects/ToneGen.cpp:347 msgid "Interpolation:" msgstr "" #: effects/ToneGen.h:40 msgid "Chirp..." msgstr "" #: effects/ToneGen.h:40 msgid "Tone..." msgstr "" #: effects/ToneGen.h:54 msgid "Generating Chirp" msgstr "" #: effects/ToneGen.h:54 msgid "Generating Tone" msgstr "" #: effects/TruncSilence.cpp:523 msgid "Truncate Silence" msgstr "" #: effects/TruncSilence.cpp:533 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "" #: effects/TruncSilence.cpp:547 msgid "Min silence duration:" msgstr "" #: effects/TruncSilence.cpp:550 effects/TruncSilence.cpp:554 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "" #: effects/TruncSilence.cpp:551 msgid "Max silence duration:" msgstr "" #: effects/TruncSilence.cpp:555 msgid "Silence compression:" msgstr "" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 #: effects/TruncSilence.cpp:559 msgid ":1" msgstr "" #: effects/TruncSilence.cpp:560 msgid "Threshold for silence:" msgstr "" #: effects/TruncSilence.cpp:586 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" msgstr "" #: effects/TruncSilence.h:37 msgid "Truncate Silence..." msgstr "" #: effects/TruncSilence.h:51 msgid "Truncating Silence..." msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 prefs/QualityPrefs.cpp:74 #: prefs/TracksPrefs.cpp:48 msgid "None" msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 msgid "Presets" msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 msgid "Save VST Program As:" msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 msgid "Performing Effect: " msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format msgid "" "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" "%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" msgstr "" #: effects/Wahwah.cpp:204 msgid "Wahwah" msgstr "" #: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth (%):" msgstr "" #: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance:" msgstr "" #: effects/Wahwah.cpp:257 msgid "Resonance" msgstr "" #: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "" #: effects/Wahwah.cpp:266 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" #: effects/Wahwah.h:41 msgid "Wahwah..." msgstr "" #: effects/Wahwah.h:55 msgid "Applying Wahwah" msgstr "" #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "" #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 msgid "" "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " "individual channels of the track do not match." msgstr "" #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:371 msgid "Author: " msgstr "" #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 msgid "Length (seconds)" msgstr "" #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 msgid "Note length (seconds)" msgstr "" #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 msgid "Note velocity" msgstr "" #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 msgid "Note key" msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:73 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119 msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " "use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" "\t(mult s 0.1)\n" " for LISP." msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733 msgid "Nyquist" msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 msgid "Nyquist Output: " msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 effects/nyquist/Nyquist.cpp:864 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" msgstr "" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:107 msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." msgstr "" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:121 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:207 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:363 msgid " - Vamp audio analysis plugin" msgstr "" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:399 msgid "Plugin Settings" msgstr "" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 effects/vamp/VampEffect.cpp:424 msgid "Program" msgstr "" #: export/Export.cpp:493 msgid "All selected audio is muted." msgstr "" #: export/Export.cpp:495 export/ExportMultiple.cpp:177 msgid "All audio is muted." msgstr "" #: export/Export.cpp:497 msgid "Unable to export" msgstr "" #: export/Export.cpp:545 msgid "Export File" msgstr "" #: export/Export.cpp:554 msgid "&Options..." msgstr "" #: export/Export.cpp:595 msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgstr "" #: export/Export.cpp:600 export/Export.cpp:621 export/Export.cpp:665 #: import/ImportPCM.cpp:238 widgets/Warning.cpp:54 msgid "Warning" msgstr "" #: export/Export.cpp:615 #, c-format msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " "with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" #: export/Export.cpp:629 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "" #: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" "The file cannot be written because the path is needed to restore the " "original audio to the project.\n" "Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " "files.\n" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: export/Export.cpp:661 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: export/Export.cpp:775 msgid "" "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "" #: export/Export.cpp:782 msgid "" "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "" #: export/Export.cpp:795 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "" #: export/Export.cpp:1003 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "" #: export/Export.cpp:1119 msgid " - L" msgstr "" #: export/Export.cpp:1121 msgid " - R" msgstr "" #: export/Export.cpp:1143 msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: export/Export.cpp:1149 export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format msgid "" "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " "window." msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:357 export/ExportPCM.cpp:496 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "" #: export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:62 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:468 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:712 #, c-format msgid "" "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " "output format is %d" msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:744 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:818 export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:831 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:834 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:837 export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:865 export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 #: export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217 msgid "Specify AAC Options" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228 msgid "AAC Export Setup" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 #: export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282 #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 msgid "Specify WMA Options" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 msgid "WMA Export Setup" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 msgid "LC" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 msgid "Main" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 msgid "LTP" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1113 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1114 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1115 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1116 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1117 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "2-level" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "4-level" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "8-level" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Estimate" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Full search" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Log search" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 msgid "Specify Other Options" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313 msgid "Preset:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 msgid "Load Preset" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 msgid "Save Preset" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 msgid "Delete Preset" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 msgid "Import Presets" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1318 msgid "Export Presets" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 msgid "Format:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "Codec:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 msgid "Show All Formats" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 msgid "Show All Codecs" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349 msgid "General Options" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353 msgid "Language:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1354 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "Bit Reservoir" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 msgid "VBL" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 msgid "Tag:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376 msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1377 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 msgid "Cutoff:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1382 msgid "Profile:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" "Most players won't play anything other than LC" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "FLAC options" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Compression:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Frame:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 msgid "LPC" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 msgid "PdO Method:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Min. PdO" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412 msgid "Max. PdO" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 msgid "Min. PtO" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418 msgid "Max. PtO" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 msgid "Use LPC" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 msgid "MPEG container options" msgstr "" #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Mux Rate:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440 msgid "Packet Size:" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813 msgid "Failed to guess format" msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857 msgid "Failed to find the codec" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:68 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:80 msgid "0 (fastest)" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:81 msgid "1" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:82 msgid "2" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:84 msgid "4" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "5" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "6" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "7" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "8 (best)" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:91 msgid "16 bit" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "24 bit" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "FLAC Export Setup" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:100 msgid "Level:" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:102 msgid "Bit depth:" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:208 msgid "FLAC Files" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:289 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:298 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:325 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "" #: export/ExportFLAC.cpp:326 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "" #: export/ExportMP2.cpp:109 msgid "Specify MP2 Options" msgstr "" #: export/ExportMP2.cpp:128 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "" #: export/ExportMP2.cpp:204 msgid "MP2 Files" msgstr "" #: export/ExportMP2.cpp:234 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "" #: export/ExportMP2.cpp:245 export/ExportMP3.cpp:1734 export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "" #: export/ExportMP2.cpp:277 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "" #: export/ExportMP2.cpp:278 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:230 export/ExportMP3.cpp:248 export/ExportMP3.cpp:263 msgid "kbps" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:249 msgid "(Best Quality)" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:250 msgid "(Smaller files)" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Fast" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:253 export/ExportMP3.cpp:260 prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: export/ExportMP3.cpp:258 msgid "Insane" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:259 msgid "Extreme" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:261 msgid "Medium" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:322 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:342 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:349 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Preset" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:355 msgid "Variable" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:356 msgid "Average" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:357 msgid "Constant" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:394 prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:400 msgid "Variable Speed:" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:407 msgid "Channel Mode:" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Joint Stereo" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:413 msgid "Stereo" msgstr "" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: export/ExportMP3.cpp:576 msgid "Locate Lame" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:596 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:602 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: export/ExportMP3.cpp:612 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: export/ExportMP3.cpp:620 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. #: export/ExportMP3.cpp:644 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1149 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1427 msgid "" "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files (*.*)|*" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1445 msgid "" "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" "All Files (*)|*" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1463 msgid "" "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1628 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1644 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1723 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1768 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1774 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1779 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1780 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1814 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1905 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:1908 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:2076 msgid "MP3 export library not found" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:105 export/ExportMultiple.cpp:439 #: export/ExportMultiple.cpp:557 msgid "Export Multiple" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:178 export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:253 msgid "Export format:" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Options..." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Create" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:274 msgid "Split files based on:" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:283 export/ExportMultiple.cpp:285 msgid "Labels" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:290 msgid "Include audio before first label" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:296 msgid "First file name:" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:301 msgid "First file name" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:318 msgid "Name files:" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:330 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:336 msgid "File name prefix:" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:341 msgid "File name prefix" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:353 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:437 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:446 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:543 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:544 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:545 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:580 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:653 export/ExportMultiple.cpp:787 msgid "untitled" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:682 export/ExportMultiple.cpp:819 msgid "Edit metadata" msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:934 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." msgstr "" #: export/ExportMultiple.cpp:935 msgid "Save As..." msgstr "" #: export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "" #: export/ExportOGG.cpp:80 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "" #: export/ExportOGG.cpp:157 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "" #: export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "" #: export/ExportOGG.cpp:259 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:121 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:191 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:197 msgid "Header:" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:201 import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:206 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:361 msgid "Other uncompressed files" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:379 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:390 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:401 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:478 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:530 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:532 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" #: export/ExportPCM.cpp:558 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: export/ExportPCM.cpp:582 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:753 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "" #. i18n-hint: This is pointing users at another possible export format in #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. #: export/ExportPCM.cpp:758 msgid "" "If you need more control over the export format please use the 'Other " "uncompressed files' format." msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:763 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:768 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "" #: export/ExportPCM.cpp:773 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "" #: import/Import.cpp:508 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "" #: import/Import.cpp:562 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "" #: import/Import.cpp:575 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: import/Import.cpp:585 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:591 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" "Audacity cannot open this file because it only contains links to other " "files. \n" "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " "files." msgstr "" #: import/Import.cpp:596 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:601 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:606 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" "These typically are from an online music store. \n" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:611 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:617 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" #: import/Import.cpp:623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " "audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:635 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:647 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: import/Import.cpp:652 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." msgstr "" #: import/Import.cpp:670 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." msgstr "" #: import/ImportFFmpeg.cpp:35 msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" #: import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" #: import/ImportFLAC.cpp:45 ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "" #: import/ImportGStreamer.cpp:33 msgid "GStreamer-compatible files" msgstr "" #: import/ImportLOF.cpp:98 msgid "List of Files in basic text format" msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: import/ImportLOF.cpp:327 msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: import/ImportLOF.cpp:329 import/ImportLOF.cpp:350 import/ImportLOF.cpp:445 #: import/ImportLOF.cpp:466 msgid "LOF Error" msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: import/ImportLOF.cpp:348 msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "" #: import/ImportLOF.cpp:444 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: import/ImportLOF.cpp:465 msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "" #: import/ImportMIDI.cpp:31 msgid ": Filename too short." msgstr "" #: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45 #: import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "" #: import/ImportMIDI.cpp:39 msgid ": Incorrect filetype." msgstr "" #: import/ImportMP3.cpp:47 msgid "MP3 files" msgstr "" #: import/ImportOGG.cpp:44 msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" #: import/ImportOGG.cpp:185 msgid "Media read error" msgstr "" #: import/ImportOGG.cpp:188 msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "" #: import/ImportOGG.cpp:191 msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "" #: import/ImportOGG.cpp:194 msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "" #: import/ImportOGG.cpp:197 msgid "Internal logic fault" msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:68 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:243 #, c-format msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " "project, or read them directly from their current location (without " "copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original location.\n" "File > Check Dependencies will show the original names and location of any " "files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:253 msgid "copy in" msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:253 msgid "read directly" msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:259 msgid "Choose an import method" msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:263 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:267 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:271 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" #: import/ImportPlugin.h:142 import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "" #: import/ImportQT.cpp:18 msgid "QuickTime files" msgstr "" #: import/ImportQT.cpp:248 msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "" #: import/ImportQT.cpp:258 msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "" #: import/ImportQT.cpp:268 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "" #: import/ImportQT.cpp:279 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "" #: import/ImportQT.cpp:290 msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "" #: import/ImportQT.cpp:349 msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: import/ImportRaw.cpp:213 msgid "Import Raw" msgstr "" #: import/ImportRaw.cpp:293 msgid "Import Raw Data" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: import/ImportRaw.cpp:338 msgid "No endianness" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: import/ImportRaw.cpp:341 msgid "Little-endian" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: import/ImportRaw.cpp:344 msgid "Big-endian" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: import/ImportRaw.cpp:347 msgid "Default endianness" msgstr "" #: import/ImportRaw.cpp:366 msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "" #: import/ImportRaw.cpp:367 msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "" #: import/ImportRaw.cpp:369 #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "" #: import/ImportRaw.cpp:380 msgid "Byte order:" msgstr "" #: import/ImportRaw.cpp:383 msgid "Channels:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: import/ImportRaw.cpp:394 msgid "Start offset:" msgstr "" #: import/ImportRaw.cpp:400 msgid "Amount to import:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: import/ImportRaw.cpp:407 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" #: ondemand/ODDecodeTask.h:57 msgid "Decoding Waveform" msgstr "" #: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: prefs/BatchPrefs.cpp:49 msgid "Batch" msgstr "" #: prefs/BatchPrefs.cpp:71 prefs/GUIPrefs.cpp:123 prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "" #: prefs/BatchPrefs.cpp:74 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:56 msgid "Devices" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:110 prefs/GUIPrefs.cpp:32 prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:115 msgid "&Host" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:122 msgid "Using:" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:129 prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:134 msgid "&Device" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:142 prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:147 msgid "De&vice" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:152 msgid "Cha&nnels" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:188 msgid "No audio interfaces" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:234 prefs/DevicePrefs.cpp:239 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 msgid "No devices found" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:313 msgid "1 (Mono)" msgstr "" #: prefs/DevicePrefs.cpp:316 msgid "2 (Stereo)" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 prefs/PrefsDialog.cpp:300 msgid "Directories" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 msgid "Temporary files directory" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 msgid "&Location:" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 msgid "C&hoose..." msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 msgid "Free Space:" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 msgid "Audio cache" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198 msgid "New Temporary Directory" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 msgid "" "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " "restarted" msgstr "" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 msgid "Temp Directory Update" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:32 msgid "Effects" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:56 msgid "Enable Effects" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:60 msgid "Audio Unit" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:90 msgid "Restart Audacity to apply changes." msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:95 msgid "Audio Unit Effects" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:97 msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:101 msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:110 msgid "VST Effects" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:112 msgid "&Display VST effects in graphical mode" msgstr "" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:115 msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59 msgid "Extended Import" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 msgid "Rules to choose import filters" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:114 msgid "File extensions" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 msgid "Mime-types" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:134 msgid "Importer order" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 msgid "Move rule &up" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:152 msgid "Move rule &down" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:154 msgid "Move f&ilter up" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:156 msgid "Move &filter down" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:161 msgid "&Add new rule" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:162 msgid "De&lete selected rule" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 msgid "Unused filters:" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 msgid "" "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " "to trim spaces for you?" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:573 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:574 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:49 msgid "Local" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:50 msgid "From Internet" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:59 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:60 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:61 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:62 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:63 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:64 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:85 prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:90 msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Meter/Waveform dB &range:" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:105 msgid "&Language:" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:112 msgid "Location of &Manual:" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:125 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:128 msgid "&Show track name in waveform display" msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:131 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 msgid "When importing audio files" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 msgid "When exporting tracks to an audio file" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 msgid "Represent times and durations in &seconds" msgstr "" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 msgid "Represent times and durations in &beats" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72 msgid "Keyboard" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:99 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:100 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 msgid "All" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132 msgid "C&ategory:" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 msgid "Set" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "Key Combination" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:46 msgid "Libraries" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:79 msgid "MP3 Export Library" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:83 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:89 msgid "MP3 Library:" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:92 msgid "&Locate..." msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:94 msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:97 msgid "&Download" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 prefs/LibraryPrefs.cpp:130 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128 msgid "Loca&te..." msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134 msgid "Dow&nload" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 msgid "MIDI Devices" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 msgid "Host" msgstr "" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 msgid "Using: PortMidi" msgstr "" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):" msgstr "" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "" #: prefs/ModulePrefs.cpp:31 msgid "Modules" msgstr "" #: prefs/ModulePrefs.cpp:55 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" msgstr "" #: prefs/ModulePrefs.cpp:57 msgid "" "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" #: prefs/ModulePrefs.cpp:58 msgid "mod-&script-pipe" msgstr "" #: prefs/ModulePrefs.cpp:61 msgid "mod-&nyq-bench" msgstr "" #: prefs/ModulePrefs.cpp:64 msgid "mod-&track-panel" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:84 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:97 msgid "Tool" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:98 msgid "Command Action" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:99 msgid "Buttons" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:124 #: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Left-Click" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:104 #: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Set Selection Point" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:126 prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Left-Drag" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Set Selection Range" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Extend Selection Range" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Shift-Left-Click" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Left-Double-Click" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Ctrl-Left-Click" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Set Selection Point and Play" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:110 #: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:112 prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Zoom in on Point" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:109 msgid "same as right-drag" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Right-Click" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Zoom out one step" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Right-Drag" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "same as left-drag" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Shift-Drag" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Zoom out on a Range" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Middle-Click" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom default" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:115 msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Shift-Left-Drag" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Time shift all clips in track" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:117 prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:122 msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:124 msgid "Change Sample" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:124 prefs/MousePrefs.cpp:125 prefs/MousePrefs.cpp:126 #: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Pencil" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Alt-Left-Click" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Smooth at Sample" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:126 msgid "Change Several Samples" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Change ONE Sample only" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 prefs/MousePrefs.cpp:131 #: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Multi" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "same as select tool" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:131 prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "same as zoom tool" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:134 prefs/MousePrefs.cpp:135 prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Any" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Scroll up or down" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Wheel-Rotate" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Scroll left or right" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" msgstr "" #: prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" msgstr "" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 msgid "Effects Preview" msgstr "" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 msgid "&Length of preview:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 msgid "Cut Preview" msgstr "" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 msgid "Preview &before cut region:" msgstr "" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 msgid "Preview &after cut region:" msgstr "" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 msgid "Seek Time when playing" msgstr "" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 msgid "&Short period:" msgstr "" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:106 msgid "Lo&ng period:" msgstr "" #: prefs/PrefsDialog.cpp:98 msgid "Preferences: " msgstr "" #: prefs/PrefsDialog.cpp:106 msgid "Audacity Preferences" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 msgid "Projects" msgstr "" #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:59 msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 msgid "&Always copy all audio into project (safest)" msgstr "" #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 msgid "Do ¬ copy any audio" msgstr "" #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 msgid "As&k user" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:76 msgid "Triangle" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:77 msgid "Shaped" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:129 msgid "Sampling" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:133 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:158 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:169 msgid "Real-time Conversion" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:175 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:182 msgid "&Dither:" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:193 msgid "High-quality Conversion" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:197 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "" #: prefs/QualityPrefs.cpp:204 msgid "Dit&her:" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 msgid "Playthrough" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:65 msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:69 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:73 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:77 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:82 msgid "Latency" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:88 msgid "Audio to &buffer:" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 prefs/RecordingPrefs.cpp:93 msgid "milliseconds (higher = more latency)" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:95 msgid "L&atency correction:" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "milliseconds (negative = backwards)" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:106 msgid "Sound Activated Recording" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:108 msgid "Sound Activated &Recording" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:117 msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:128 msgid "Automated Input Level Adjustment" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:130 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment." msgstr "" #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound #: prefs/RecordingPrefs.cpp:139 msgid "Target Peak:" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:145 msgid "Within:" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:155 msgid "Analysis Time:" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:159 msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:161 msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:165 msgid "0 means endless" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:30 msgid "Spectrograms" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41 msgid "8 - most wideband" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46 msgid "256 - default" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 msgid "32768 - most narrowband" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:78 msgid "FFT Window" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 msgid "Window &size" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:89 msgid "Window &type" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 msgid "&Gain (dB):" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 msgid "FFT Find Notes" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 msgid "&Find Notes" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 msgid "&Quantize Notes" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "The gain must be an integer" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247 msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257 msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:60 msgid "Theme" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:88 msgid "Info" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:91 msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " "and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " "Audacity.\n" "\n" "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " "affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " "will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " "loaded\n" "when the program starts up." msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " "image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is #: prefs/ThemePrefs.cpp:111 msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:115 msgid "Save Theme Cache" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Load Theme Cache" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:131 msgid "Load Theme Cache At Startup" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:146 msgid "Individual Theme Files" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:150 msgid "Save Files" msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:151 msgid "Load Files" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:47 msgid "Simple" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrogram" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Spectrogram log(f)" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:79 msgid "&Update display while playing" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:90 msgid "Default &View Mode:" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:103 msgid "&Select all audio in project, if none selected" msgstr "" #. i18n-hint: cut-lines are a lines indicating where to cut. #: prefs/TracksPrefs.cpp:107 msgid "Enable cu&t lines" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:110 msgid "Enable &dragging of left and right selection edges" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:113 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:116 msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "" #: prefs/TracksPrefs.cpp:124 msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:31 msgid "Warnings" msgstr "" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:55 msgid "Show Warnings/Prompts for" msgstr "" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:57 msgid "Saving &projects" msgstr "" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:60 msgid "Saving &empty project" msgstr "" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:63 msgid "&Low disk space at program start up" msgstr "" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:66 msgid "Mixing down to &stereo during export" msgstr "" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:69 msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:72 msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 msgid "Play" msgstr "" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 toolbars/ControlToolBar.cpp:209 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 msgid "Skip to Start" msgstr "" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Skip to End" msgstr "" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 toolbars/ControlToolBar.cpp:893 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output. #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 msgid "Output Device" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input. #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 msgid "Input Device" msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 msgid "Input Channels" msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:615 msgid "1 (Mono) Input Channel" msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:618 msgid "2 (Stereo) Input Channels" msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 msgid "Select Input Device" msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 msgid "Select Output Device" msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 msgid "Select Audio Host" msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 msgid "Select Input Channels" msgstr "" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 msgid "Device information is not available." msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 msgid "Cut selection" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:133 msgid "Copy selection" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:137 msgid "Trim audio outside selection" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:139 msgid "Silence audio selection" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:158 toolbars/EditToolBar.cpp:205 msgid "Zoom In" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:160 toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:163 msgid "Fit selection in window" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:165 msgid "Fit project in window" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence Audio" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:207 msgid "Fit Selection" msgstr "" #: toolbars/EditToolBar.cpp:208 msgid "Fit Project" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #: toolbars/MeterToolBar.cpp:87 msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: toolbars/MeterToolBar.cpp:91 msgid "Meter-Play" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #: toolbars/MeterToolBar.cpp:100 msgid "Record Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: toolbars/MeterToolBar.cpp:104 msgid "Meter-Record" msgstr "" #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Output Level" msgstr "" #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 msgid "Input Level (Click to monitor.)" msgstr "" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 msgid "Output Volume" msgstr "" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 msgid "Slider Output" msgstr "" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 msgid "Input Volume" msgstr "" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 msgid "Slider Input" msgstr "" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 #, c-format msgid "Input Volume: %.2f" msgstr "" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 #, c-format msgid "Output Volume: %.2f" msgstr "" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 toolbars/SelectionBar.cpp:292 msgid "Selection" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:130 toolbars/SelectionBar.cpp:189 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:144 toolbars/SelectionBar.cpp:255 msgid "Selection Start:" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:158 toolbars/SelectionBar.cpp:159 #: toolbars/SelectionBar.cpp:261 msgid "Length" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:169 msgid "hidden" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:179 toolbars/SelectionBar.cpp:272 msgid "Audio Position:" msgstr "" #. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number. #: toolbars/SelectionBar.cpp:233 toolbars/SelectionBar.cpp:238 msgid "Snap To" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:241 toolbars/SelectionBar.cpp:372 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:260 msgid "Selection " msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:341 msgid "Selection Length" msgstr "" #: toolbars/SelectionBar.cpp:349 msgid "Selection End" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: toolbars/ToolBar.cpp:121 #, c-format msgid "Audacity %s ToolBar" msgstr "" #: toolbars/ToolDock.cpp:75 toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:72 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Slide Tool" msgstr "" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 msgid "Play at selected speed" msgstr "" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" msgstr "" #: widgets/AButton.cpp:304 msgid " (disabled)" msgstr "" #: widgets/AButton.cpp:477 msgid "Press" msgstr "" #: widgets/AButton.cpp:556 msgid "Button" msgstr "" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #: widgets/ASlider.cpp:784 widgets/Meter.cpp:949 msgid "L" msgstr "" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #: widgets/ASlider.cpp:787 widgets/Meter.cpp:952 msgid "R" msgstr "" #: widgets/ASlider.cpp:915 msgid "Center" msgstr "" #: widgets/ASlider.cpp:919 msgid "Left" msgstr "" #: widgets/ASlider.cpp:922 msgid "Right" msgstr "" #: widgets/ASlider.cpp:932 msgid "+" msgstr "" #: widgets/ErrorDialog.cpp:216 msgid "<" msgstr "" #: widgets/ErrorDialog.cpp:217 msgid ">" msgstr "" #: widgets/ErrorDialog.cpp:221 msgid "Forwards" msgstr "" #: widgets/ErrorDialog.cpp:222 msgid "Backwards" msgstr "" #: widgets/ErrorDialog.cpp:419 msgid "Help on the Internet" msgstr "" #: widgets/FileHistory.cpp:174 msgid "&Clear" msgstr "" #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series #. of horizontal bumps #: widgets/Grabber.cpp:67 widgets/Grabber.cpp:68 msgid "Grabber" msgstr "" #: widgets/Grid.cpp:723 msgid "Empty" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:406 msgid "Enable Meter" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:408 msgid "Disable Meter" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:411 msgid "Stop Monitoring" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:413 msgid "Start Monitoring" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:417 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:419 msgid "Start Automated Input Level Adjustment" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:430 msgid "Horizontal Stereo" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:431 msgid "Vertical Stereo" msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:448 msgid "Preferences..." msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:1275 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:1290 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:1291 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: widgets/Meter.cpp:1292 msgid "Meter Preferences" msgstr "" #: widgets/MultiDialog.cpp:94 msgid " Please select an action " msgstr "" #: widgets/MultiDialog.cpp:98 msgid "Please select an action" msgstr "" #: widgets/MultiDialog.cpp:105 msgid "Show Log for Details" msgstr "" #: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "" #: widgets/ProgressDialog.cpp:1094 msgid "Remaining Time:" msgstr "" #: widgets/ProgressDialog.cpp:1124 msgid "Cancel" msgstr "" #: widgets/Ruler.cpp:1590 widgets/Ruler.cpp:1591 msgid "Vertical Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and #. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and #. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328 msgid "samples" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370 msgid "NTSC frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "" #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "" #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 msgid "centiseconds" msgstr "" #: widgets/Warning.cpp:64 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: xml/XMLFileReader.cpp:49 #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "" #: xml/XMLFileReader.cpp:63 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" msgstr "" #: xml/XMLFileReader.cpp:79 #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" #. i18n-hint: 'flushing' means writing any remaining queued up changes #. * to disk that have not yet been written. #: xml/XMLWriter.cpp:350 msgid "Error Flushing File" msgstr "" #: xml/XMLWriter.cpp:355 msgid "Error Closing File" msgstr "" #: xml/XMLWriter.cpp:365 msgid "Error Writing to File" msgstr ""