when checking project file."
#: DirManager.cpp:1378
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1380 DirManager.cpp:1433
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1381
msgid ""
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately"
"\" on further error alerts."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1384
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1399 DirManager.cpp:1801
msgid "Inspecting project file data"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1434 DirManager.cpp:1553
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1435
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1438
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1468
msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1488
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1494
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1495
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1496 DirManager.cpp:1552 DirManager.cpp:1611
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1499
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1521
msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1539
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1554
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1557
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1579
msgid ""
" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1595
msgid ""
" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
"project is saved."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1601
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1610
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1612
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1615
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1638
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1652
msgid ""
"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1658
msgid ""
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
"\n"
"Select 'Show Log...' in the Help menu to see details."
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1659
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1698
#, c-format
msgid "Missing aliased audio file: '%s'"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1721
#, c-format
msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1745
#, c-format
msgid "Missing data block file: '%s'"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1787
#, c-format
msgid "Orphan block file: '%s'"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1844
msgid "Caching audio"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1845
msgid "Caching audio into memory"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1881
msgid "Saving recorded audio"
msgstr ""
#: DirManager.cpp:1882
msgid "Saving recorded audio to disk"
msgstr ""
#: FFT.cpp:495
msgid "Rectangular"
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:43
msgid "FFmpeg support not compiled in"
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:112
msgid ""
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded "
"before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at "
"startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:115
msgid "FFmpeg startup failed"
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:124
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:572
msgid "Locate FFmpeg"
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:592
#, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:598
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:607
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:613 export/ExportCL.cpp:105 export/ExportMP3.cpp:618
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:614
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: FFmpeg.cpp:615 export/ExportMP3.cpp:622
msgid "Download"
msgstr ""
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
#: FFmpeg.cpp:637
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr ""
#: FFmpeg.cpp:826
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
msgstr ""
#: FFmpeg.h:117
msgid "FFmpeg not found"
msgstr ""
#: FFmpeg.h:131
msgid ""
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr ""
#: FFmpeg.h:139
msgid "Do not show this warning again"
msgstr ""
#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
#: FFmpeg.h:215
msgid ""
"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files (*.*)|*"
msgstr ""
#: FFmpeg.h:248
msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
msgstr ""
#: FFmpeg.h:275
msgid ""
"Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
"so*|All Files (*)|*"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:146
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:147
msgid "Standard Autocorrelation"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:148
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:149
msgid "Enhanced Autocorrelation"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
#. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you
#. * know the correct technical word in your language.
#: FreqWindow.cpp:153
msgid "Cepstrum"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:157 FreqWindow.cpp:161
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:176 FreqWindow.cpp:180 HistoryWindow.cpp:78
msgid "Size"
msgstr ""
#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
#. * Frequency analyze dialog box.
#: FreqWindow.cpp:190
msgid "window"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:194 FreqWindow.cpp:198
msgid "Function"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:203
msgid "Linear frequency"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:204
msgid "Log frequency"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:208 FreqWindow.cpp:212
msgid "Axis"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:224 LabelDialog.cpp:129 Menus.cpp:249
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
msgid "&Export..."
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:225 effects/Contrast.cpp:352 export/ExportCL.cpp:429
#: export/ExportMultiple.cpp:359
msgid "Export"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:228
msgid "&Replot"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:229
msgid "Replot"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:233 FreqWindow.cpp:234 effects/Contrast.cpp:362
#: widgets/ErrorDialog.cpp:240
msgid "Close"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:236 FreqWindow.cpp:239 effects/Equalization.cpp:1316
msgid "Grids"
msgstr ""
#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
#: FreqWindow.cpp:303 FreqWindow.cpp:504 effects/AutoDuck.cpp:510
#: effects/AutoDuck.cpp:550 effects/AutoDuck.cpp:821
#: effects/Compressor.cpp:480 effects/Compressor.cpp:488
#: effects/Equalization.cpp:1144 effects/Equalization.cpp:1146
#: effects/Equalization.cpp:1154 effects/Equalization.cpp:1226
#: effects/Equalization.cpp:1458 effects/Equalization.cpp:1469
#: effects/Normalize.cpp:493 widgets/Meter.cpp:440
msgid "dB"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
#. cycles per second.
#: FreqWindow.cpp:319 FreqWindow.cpp:542 effects/Equalization.cpp:1186
#: effects/Equalization.cpp:1222 import/ImportRaw.cpp:412
msgid "Hz"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:411
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed."
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:488
msgid "Not enough data selected."
msgstr ""
#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
#: FreqWindow.cpp:548 effects/AutoDuck.cpp:824
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#: FreqWindow.cpp:876
#, c-format
msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: FreqWindow.cpp:887
#, c-format
msgid ""
"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:1000
msgid "Drawing Spectrum"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:1000
msgid "Plot Spectrum"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:1216
msgid "spectrum.txt"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:1218
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:1234 LabelDialog.cpp:611 Menus.cpp:2938
#: effects/Contrast.cpp:516 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342
msgid "Couldn't write to file: "
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:1239
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr ""
#: FreqWindow.cpp:1245
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr ""
#: GStreamerLoader.cpp:195
#, c-format
msgid "GStreamer %s: %s"
msgstr ""
#: GStreamerLoader.cpp:212
msgid ""
"GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n"
" but this time Audacity failed to load it at startup.\n"
" You may want to go back to Preferences > Libraries and "
"re-configure it."
msgstr ""
#: GStreamerLoader.cpp:215
msgid "GStreamer startup failed"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:120
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:126
msgid "Playing Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:131
msgid "Recording Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:136
msgid "Recording - Choosing the Input Device"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:141
msgid "Recording - Choosing the Input Source"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:146
msgid "Recording - Setting the Input Level"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:151
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:156
msgid "Exporting an Audio File"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:161
msgid "Saving an Audacity Project"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:166
msgid "Support for Other Formats"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: HelpText.cpp:171
msgid "Burn to CD"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:175
msgid "No Local Help"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:187
msgid "How to Get Help
"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:188
msgid "Welcome to Audacity "
msgstr ""
#: HelpText.cpp:189
msgid "These are our support methods:"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:190
msgid ""
" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet "
"version if it isn't)"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:191
msgid ""
" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:192
msgid ""
" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks "
"and tutorials, on the Internet)"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:193
msgid ""
" Forum (ask your question "
"directly, on the Internet)"
msgstr ""
#: HelpText.cpp:194
msgid ""
" For even quicker answers, all the online resources above are searchable"
"b>."
msgstr ""
#: HelpText.cpp:201
msgid ""
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
"files) if you download and install the optional FFmpeg library"
"a> to your computer."
msgstr ""
#: HelpText.cpp:205
msgid ""
"You can also read our help on importing MIDI files and tracks from "
" audio CDs."
msgstr ""
#: HelpText.cpp:218
msgid ""
"You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please "
"view or download it online."
msgstr ""
#: HistoryWindow.cpp:52
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: HistoryWindow.cpp:71
msgid "Manage History"
msgstr ""
#: HistoryWindow.cpp:77
msgid "Action"
msgstr ""
#: HistoryWindow.cpp:85
msgid "&Undo Levels Available"
msgstr ""
#: HistoryWindow.cpp:91
msgid "Levels To Discard"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: HistoryWindow.cpp:103
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: HistoryWindow.cpp:112 effects/ChangeLength.cpp:186 export/ExportCL.cpp:504
msgid "&OK"
msgstr ""
#: Internat.cpp:147
msgid "Unable to determine"
msgstr ""
#: Internat.cpp:151 import/ImportRaw.cpp:397
msgid "bytes"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: Internat.cpp:154
msgid "KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: Internat.cpp:158
msgid "MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: Internat.cpp:162
msgid "GB"
msgstr ""
#: Internat.cpp:188
msgid ""
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
msgstr ""
#: Internat.cpp:190
msgid "Specify New Filename:"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:95
msgid "Edit Labels"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:112
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:125
msgid "Insert &After"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:126
msgid "Insert &Before"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:128 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
msgid "&Import..."
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc.
#: LabelDialog.cpp:143
msgid "Track"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun)
#: LabelDialog.cpp:145 LabelTrack.cpp:1921 Menus.cpp:5549 Menus.cpp:5593
msgid "Label"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: LabelDialog.cpp:147 TimerRecordDialog.cpp:347
msgid "Start Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: LabelDialog.cpp:149 TimerRecordDialog.cpp:366
msgid "End Time"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:160
msgid "New..."
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:360
msgid ""
"You have left blank label names. These will be\n"
"skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
"\n"
"Would you like to go back and provide names?"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:361 LangChoice.cpp:134
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:522 Menus.cpp:4730
msgid "Select a text file containing labels..."
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:526 Menus.cpp:4734
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:541 Menus.cpp:4747 Project.cpp:2339 Project.cpp:2347
msgid "Could not open file: "
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:567
msgid "No labels to export."
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:574 Menus.cpp:2901
msgid "Export Labels As:"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:708
msgid "New Label Track"
msgstr ""
#: LabelDialog.cpp:709
msgid "Enter track name"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
#: LabelDialog.cpp:711 LabelDialog.h:53 LabelTrack.cpp:96
msgid "Label Track"
msgstr ""
#: LabelTrack.cpp:1921 Menus.cpp:5549
msgid "Added label"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
#. * time Audacity has been run.
#: LangChoice.cpp:60
msgid "Audacity First Run"
msgstr ""
#: LangChoice.cpp:92
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
#. * versions of language names.
#: LangChoice.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
"language, %s (%s)."
msgstr ""
#: Legacy.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
msgstr ""
#: Legacy.cpp:373
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr ""
#: LyricsWindow.cpp:47
#, c-format
msgid "Audacity Karaoke%s"
msgstr ""
#: Menus.cpp:192
msgid "&File"
msgstr ""
#: Menus.cpp:213
msgid "&Close"
msgstr ""
#: Menus.cpp:215
msgid "&Save Project"
msgstr ""
#: Menus.cpp:218
msgid "Save Project &As..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:220
msgid "Save Compressed Copy of Project..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:223
msgid "Chec&k Dependencies..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:227
msgid "Open Me&tadata Editor..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:233 import/ImportRaw.cpp:424
msgid "&Import"
msgstr ""
#: Menus.cpp:235
msgid "&Audio..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:236
msgid "&Labels..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:238
msgid "&MIDI..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:240
msgid "&Raw Data..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:254
msgid "Expo&rt Selection..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:260
msgid "Export &Labels..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:264
msgid "Export &Multiple..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:268
msgid "Export MIDI..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:273
msgid "Appl&y Chain..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:276
msgid "Edit C&hains..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:280
msgid "&Upload File..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:285
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: Menus.cpp:289
msgid "&Print..."
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: Menus.cpp:298
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: Menus.cpp:308
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: Menus.cpp:313 Menus.cpp:1305
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: Menus.cpp:325 Menus.cpp:1320
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: Menus.cpp:333
msgid "R&emove Audio or Labels"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:335
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: Menus.cpp:338 Menus.cpp:399
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
#: Menus.cpp:341
msgid "Spl&it Cut"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete
#: Menus.cpp:343
msgid "Split D&elete"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:346
msgid "Silence Audi&o"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:350
msgid "Tri&m Audio"
msgstr ""
#: Menus.cpp:355
msgid "Clip Boun&daries"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: Menus.cpp:357
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#: Menus.cpp:360
msgid "Split Ne&w"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:365 Menus.cpp:423
msgid "&Join"
msgstr ""
#: Menus.cpp:366 Menus.cpp:424
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:372
msgid "&Copy"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:376
msgid "&Paste"
msgstr ""
#: Menus.cpp:379
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:385
msgid "Duplic&ate"
msgstr ""
#: Menus.cpp:391
msgid "La&beled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:396
msgid "&Cut"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
#: Menus.cpp:406
msgid "&Split Cut"
msgstr ""
#: Menus.cpp:407
msgid "Sp&lit Delete"
msgstr ""
#: Menus.cpp:412
msgid "Silence &Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:414
msgid "Co&py"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:419
msgid "Spli&t"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: Menus.cpp:431
msgid "&Select"
msgstr ""
#: Menus.cpp:434
msgid "&All"
msgstr ""
#: Menus.cpp:435
msgid "&None"
msgstr ""
#: Menus.cpp:437
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr ""
#: Menus.cpp:438
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr ""
#: Menus.cpp:442
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr ""
#: Menus.cpp:443
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr ""
#: Menus.cpp:447
msgid "In All &Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:452
msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:462
msgid "Find &Zero Crossings"
msgstr ""
#: Menus.cpp:466
msgid "Mo&ve Cursor"
msgstr ""
#: Menus.cpp:468
msgid "to Selection Star&t"
msgstr ""
#: Menus.cpp:469
msgid "to Selection En&d"
msgstr ""
#: Menus.cpp:471
msgid "to Track &Start"
msgstr ""
#: Menus.cpp:472
msgid "to Track &End"
msgstr ""
#: Menus.cpp:480
msgid "Re&gion Save"
msgstr ""
#: Menus.cpp:483
msgid "Regio&n Restore"
msgstr ""
#: Menus.cpp:491
msgid "Pla&y Region"
msgstr ""
#: Menus.cpp:493
msgid "&Lock"
msgstr ""
#: Menus.cpp:496
msgid "&Unlock"
msgstr ""
#: Menus.cpp:516
msgid "Pre&ferences..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:526
msgid "&View"
msgstr ""
#: Menus.cpp:529
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
#: Menus.cpp:532
msgid "Zoom &Normal"
msgstr ""
#: Menus.cpp:533
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
#: Menus.cpp:537
msgid "&Fit in Window"
msgstr ""
#: Menus.cpp:538
msgid "Fit &Vertically"
msgstr ""
#: Menus.cpp:539
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr ""
#: Menus.cpp:540
msgid "&Go to Selection Start"
msgstr ""
#: Menus.cpp:541
msgid "&Go to Selection End"
msgstr ""
#: Menus.cpp:545
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:546
msgid "E&xpand All Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:550
msgid "&Show Clipping"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken.
#: Menus.cpp:578
msgid "&History..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:582
msgid "&Karaoke..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:583
msgid "&Mixer Board..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:589
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices
#: Menus.cpp:592
msgid "&Device Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
#: Menus.cpp:594
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters
#: Menus.cpp:596
msgid "&Meter Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer
#: Menus.cpp:598
msgid "Mi&xer Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio
#: Menus.cpp:600
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it
#: Menus.cpp:602
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed)
#: Menus.cpp:604
msgid "Transcri&ption Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc)
#: Menus.cpp:606
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:611
msgid "&Reset Toolbars"
msgstr ""
#. i18n-hint: Usually keep the ! at the start. It means this option is hidden.
#. * Simplified View toggles the showing and hiding of 'hidden' menu items that start
#. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a
#. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the
#. * user can show/hide some of the menu items.
#: Menus.cpp:622
msgid "!Simplified View"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
#: Menus.cpp:633
msgid "T&ransport"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
#: Menus.cpp:637
msgid "Pl&ay"
msgstr ""
#: Menus.cpp:640
msgid "&Loop Play"
msgstr ""
#: Menus.cpp:643
msgid "&Pause"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
#: Menus.cpp:647
msgid "&Stop"
msgstr ""
#: Menus.cpp:650
msgid "S&kip to Start"
msgstr ""
#: Menus.cpp:653
msgid "Skip to E&nd"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:660
msgid "&Record"
msgstr ""
#: Menus.cpp:661
msgid "&Timer Record..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:662
msgid "Appen&d Record"
msgstr ""
#: Menus.cpp:666
msgid "&Overdub (on/off)"
msgstr ""
#: Menus.cpp:667
msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
msgstr ""
#: Menus.cpp:670
msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
msgstr ""
#: Menus.cpp:671
msgid "Sound Activation Le&vel..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:674
msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)"
msgstr ""
#: Menus.cpp:676
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr ""
#: Menus.cpp:682
msgid "&Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:687
msgid "Add &New"
msgstr ""
#: Menus.cpp:689
msgid "&Audio Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:690
msgid "&Stereo Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:691
msgid "&Label Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:692
msgid "&Time Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:700
msgid "Stereo Trac&k to Mono"
msgstr ""
#: Menus.cpp:703
msgid "Mi&x and Render"
msgstr ""
#: Menus.cpp:706
msgid "Mix and Render to New Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:709
msgid "&Resample..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:715
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:721
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:722
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:727
msgid "Align with &Zero"
msgstr ""
#: Menus.cpp:728
msgid "Align with &Cursor"
msgstr ""
#: Menus.cpp:729
msgid "Align with Selection &Start"
msgstr ""
#: Menus.cpp:730
msgid "Align with Selection &End"
msgstr ""
#: Menus.cpp:731
msgid "Align End with Cu&rsor"
msgstr ""
#: Menus.cpp:732
msgid "Align End with Selection Star&t"
msgstr ""
#: Menus.cpp:733
msgid "Align End with Selection En&d"
msgstr ""
#: Menus.cpp:734
msgid "Align Tracks To&gether"
msgstr ""
#: Menus.cpp:736
msgid "&Align Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:752
msgid "Ali&gn and Move Cursor"
msgstr ""
#: Menus.cpp:764 Menus.cpp:5211
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr ""
#: Menus.cpp:772
msgid "Sync-&Lock Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:777
msgid "Add Label At &Selection"
msgstr ""
#: Menus.cpp:779
msgid "Add Label At &Playback Position"
msgstr ""
#: Menus.cpp:787
msgid "&Edit Labels..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:793
msgid "S&ort Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:795
msgid "by &Start time"
msgstr ""
#: Menus.cpp:798
msgid "by &Name"
msgstr ""
#: Menus.cpp:812
msgid "&Generate"
msgstr ""
#: Menus.cpp:857 Menus.cpp:938 Menus.cpp:1006
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: Menus.cpp:878
msgid "Effe&ct"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
#: Menus.cpp:884 Menus.cpp:2737
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr ""
#: Menus.cpp:887
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr ""
#: Menus.cpp:957
msgid "&Analyze"
msgstr ""
#: Menus.cpp:959
msgid "Contrast..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:962
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:1028 Menus.cpp:1031
msgid "&Help"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1036
msgid "&Quick Help (in web browser)"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1037
msgid "&Manual (in web browser)"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1041
msgid "&Screenshot Tools..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:1048
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:1053
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:1054
msgid "Show &Log..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:1064
msgid "Move backward from toolbars to tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1065
msgid "Move forward from toolbars to tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1067 toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
msgid "Selection Tool"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1068 toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
msgid "Envelope Tool"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1069 toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
msgid "Draw Tool"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1070 toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
msgid "Zoom Tool"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1071 toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
msgid "Time Shift Tool"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1072 toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
msgid "Multi Tool"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1074
msgid "Next Tool"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1075
msgid "Previous Tool"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1077
msgid "Play/Stop"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1078
msgid "Play/Stop and Set Cursor"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1079
msgid "Play One Second"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1080
msgid "Play To Selection"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1081
msgid "Play Cut Preview"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1083
msgid "Selection to Start"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1084
msgid "Selection to End"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1086
msgid "DeleteKey"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1090
msgid "DeleteKey2"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1096
msgid "Short seek left during playback"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1097
msgid "Short seek right during playback"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1098
msgid "Long seek left during playback"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1099
msgid "Long Seek right during playback"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1104
msgid "Move Focus to Previous Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1105
msgid "Move Focus to Previous and Select"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1106
msgid "Move Focus to Next Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1107
msgid "Move Focus to Next and Select"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1108 Menus.cpp:1109
msgid "Toggle Focused Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1111
msgid "Cursor Left"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1112
msgid "Cursor Right"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1113
msgid "Cursor Short Jump Left"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1114
msgid "Cursor Short Jump Right"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1115
msgid "Cursor Long Jump Left"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1116
msgid "Cursor Long Jump Right"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1118
msgid "Selection Extend Left"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1119
msgid "Selection Extend Right"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1121
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1122
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1124
msgid "Selection Contract Left"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1125
msgid "Selection Contract Right"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1127
msgid "Change pan on focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1128
msgid "Pan left on focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1129
msgid "Pan right on focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1130
msgid "Change gain on focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1131
msgid "Increase gain on focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1132
msgid "Decrease gain on focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1133
msgid "Open menu on focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1134
msgid "Mute/Unmute focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1135
msgid "Solo/Unsolo focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1136
msgid "Close focused track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1138
msgid "Snap To On"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1139
msgid "Snap To Off"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1143
msgid "Full screen on/off"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1150
msgid "Change input device"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1153
msgid "Change output device"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1156
msgid "Change audio host"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1159
msgid "Change input channels"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1163
msgid "Adjust output gain"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1164
msgid "Increase output gain"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1165
msgid "Decrease output gain"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1166
msgid "Adjust input gain"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1167
msgid "Increase input gain"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1168
msgid "Decrease input gain"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1170
msgid "Play at speed"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1171
msgid "Adjust playback speed"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1172
msgid "Increase playback speed"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1173
msgid "Decrease playback speed"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
#: Menus.cpp:1258
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
#: Menus.cpp:1261
msgid "Recent &Files"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1279
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr ""
#: Menus.cpp:1314
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2092
msgid "Sort By Time"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2092
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2101
msgid "Sort By Name"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2101
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2252
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2253 Menus.cpp:2295
msgid "Position"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2294
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2712
msgid "You must select a track first."
msgstr ""
#: Menus.cpp:2885
msgid "labels.txt"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2897
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr ""
#: Menus.cpp:2992
msgid "Export MIDI As:"
msgstr ""
#: Menus.cpp:2996
msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3028
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3029
msgid "Export MIDI"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3104
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3130
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3225 TrackPanel.cpp:702 toolbars/EditToolBar.cpp:195
msgid "Cut"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3225
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3266
msgid "Split Cut"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3266
msgid "Split-cut to the clipboard"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3386
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
msgstr ""
#: Menus.cpp:3398
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
msgstr ""
#: Menus.cpp:3517 Menus.cpp:3540 Menus.cpp:3643 TrackPanel.cpp:704
#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 toolbars/EditToolBar.cpp:197
msgid "Paste"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3517 Menus.cpp:3643 Menus.cpp:3718
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3540
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3718
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3766
#, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3768 toolbars/EditToolBar.cpp:198
msgid "Trim Audio"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3797
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3800
msgid "Split Delete"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3821
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3824
msgid "Detach"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3845
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3848
msgid "Join"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3861
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3863
msgid "Silence"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3893
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3893
msgid "Duplicated"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions.
#: Menus.cpp:3918
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:3920
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions
#: Menus.cpp:3936
msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
#: Menus.cpp:3938
msgid "Split Cut Labeled Audio"
msgstr ""
#: Menus.cpp:3952
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:3954
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
#: Menus.cpp:3970
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:3972
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions
#: Menus.cpp:3986
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions
#: Menus.cpp:3988
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:4002
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:4004
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region)
#: Menus.cpp:4015
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:4017
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions)
#: Menus.cpp:4031
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:4033
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
#. This message appears in history and tells you about something
#. Audacity has done.
#: Menus.cpp:4049
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:4051
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4073 TrackPanel.cpp:7124
msgid "Split"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4162
msgid "Split New"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4162
msgid "Split to new track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4606
msgid "Frequency Analysis"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4763
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4764
msgid "Import Labels"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4775
msgid "Select a MIDI file..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:4779
msgid ""
"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*."
"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4796
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4797
msgid "Import MIDI"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4811
msgid "Select any uncompressed audio file..."
msgstr ""
#: Menus.cpp:4815
msgid "All files (*)|*"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4840
msgid "Edit the metadata tags"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4841 export/Export.cpp:377
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4841
msgid "Edit Metadata tags"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4898
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr ""
#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
#. * panning and amplification and write to some external file.
#: Menus.cpp:4901
msgid "Render"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4906
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4909
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:4911 Mix.cpp:169
msgid "Mix and Render"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5046
msgid "Aligned with zero"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5050
msgid "Aligned cursor"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5054
msgid "Aligned with selection start"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5058
msgid "Aligned with selection end"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5062
msgid "Aligned end with cursor"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5066
msgid "Aligned end with selection start"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5070
msgid "Aligned end with selection end"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5074
msgid "Aligned"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5109
msgid "Align"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5212
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5378
#, c-format
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr ""
#: Menus.cpp:5381
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5385
#, c-format
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr ""
#: Menus.cpp:5396
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr ""
#: Menus.cpp:5410
msgid "Created new audio track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5410 Menus.cpp:5432 Menus.cpp:5447 Menus.cpp:5467
msgid "New Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5432
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5447
msgid "Created new label track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5456
msgid ""
"This version of Audacity only allows one time track for each project window."
msgstr ""
#: Menus.cpp:5467
msgid "Created new time track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5593
msgid "Edited labels"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5705
msgid "Remove Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5705
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5782
msgid "Audio Device Info"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5878 Menus.cpp:5939 export/ExportFFmpeg.cpp:826
#: export/ExportMP3.cpp:1900
msgid "Resample"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5904 TrackPanel.cpp:7361
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5928 TrackPanel.cpp:7385
msgid "The entered value is invalid"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5937
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5946
msgid "Resample Track"
msgstr ""
#: Menus.cpp:5946
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr ""
#: Mix.cpp:131 Mix.cpp:146
msgid "Mix"
msgstr ""
#: Mix.cpp:170
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr ""
#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
#: MixerBoard.cpp:213 TrackPanel.cpp:4158 widgets/ASlider.cpp:373
msgid "Velocity"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
#: MixerBoard.cpp:222 MixerBoard.cpp:225 MixerBoard.cpp:397
#: TrackPanel.cpp:4154 TrackPanel.cpp:6747 TrackPanel.cpp:8258
#: widgets/ASlider.cpp:355
msgid "Gain"
msgstr ""
#: MixerBoard.cpp:245 MixerBoard.cpp:246
msgid "Musical Instrument"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
#: MixerBoard.cpp:262 MixerBoard.cpp:264 MixerBoard.cpp:416
#: TrackPanel.cpp:4154 TrackPanel.cpp:6692 TrackPanel.cpp:8266
#: widgets/ASlider.cpp:345
msgid "Pan"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
#: MixerBoard.cpp:277 MixerBoard.cpp:325 MixerBoard.cpp:1436
#: TrackPanel.cpp:8206
msgid "Mute"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
#: MixerBoard.cpp:290 MixerBoard.cpp:326 MixerBoard.cpp:1486
#: TrackPanel.cpp:8204
msgid "Solo"
msgstr ""
#: MixerBoard.cpp:312 MixerBoard.cpp:330
msgid "Signal Level Meter"
msgstr ""
#: MixerBoard.cpp:397 TrackPanel.cpp:4153
msgid "Moved gain slider"
msgstr ""
#: MixerBoard.cpp:416 TrackPanel.cpp:4153
msgid "Moved pan slider"
msgstr ""
#: MixerBoard.cpp:1704
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr ""
#: NoteTrack.cpp:107
msgid "Note Track"
msgstr ""
#: Prefs.cpp:158
msgid ""
"Reset Preferences?\n"
"\n"
"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the "
"Preferences reset."
msgstr ""
#: Prefs.cpp:159
msgid "Reset Audacity Preferences"
msgstr ""
#: Prefs.cpp:170
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr ""
#: Prefs.cpp:170
msgid "Failed!"
msgstr ""
#: Printing.cpp:160
msgid "There was a problem printing."
msgstr ""
#: Printing.cpp:161
msgid "Print"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
#: Project.cpp:870
msgid "Main Mix"
msgstr ""
#: Project.cpp:995
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr ""
#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
#: Project.cpp:1167
msgid "(Recovered)"
msgstr ""
#: Project.cpp:1862 TrackPanel.cpp:969 toolbars/ControlToolBar.cpp:192
msgid "Record"
msgstr ""
#: Project.cpp:1862 TrackPanel.cpp:969
msgid "Recorded Audio"
msgstr ""
#: Project.cpp:1888
msgid "Save changes before closing?"
msgstr ""
#: Project.cpp:1891
msgid ""
"\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project."
msgstr ""
#: Project.cpp:1894
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: Project.cpp:2170
msgid "Select one or more audio files..."
msgstr ""
#: Project.cpp:2206
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr ""
#: Project.cpp:2209 Project.cpp:2376 Project.cpp:2596 Project.cpp:2775
msgid "Error Opening Project"
msgstr ""
#. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open
#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
#: Project.cpp:2223 Project.cpp:3530
msgid "Audacity projects"
msgstr ""
#: Project.cpp:2276
#, c-format
msgid ""
"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
"\n"
"Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n"
"version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n"
"\n"
"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up "
"first. \n"
"\n"
"Open this file now?"
msgstr ""
#: Project.cpp:2286
msgid "1.0 or earlier"
msgstr ""
#: Project.cpp:2291 Project.cpp:2858
msgid "Warning - Opening Old Project File"
msgstr ""
#: Project.cpp:2325
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
msgstr ""
#: Project.cpp:2326
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr ""
#: Project.cpp:2340 xml/XMLWriter.cpp:329
msgid "Error Opening File"
msgstr ""
#: Project.cpp:2348
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: Project.cpp:2354
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
msgstr ""
#: Project.cpp:2355
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr ""
#: Project.cpp:2375
msgid ""
"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project "
"format."
msgstr ""
#: Project.cpp:2532
msgid "Project was recovered"
msgstr ""
#: Project.cpp:2532
msgid "Recover"
msgstr ""
#: Project.cpp:2535
msgid "Could not remove old auto save file"
msgstr ""
#: Project.cpp:2679 Project.cpp:2680
msgid ""
msgstr ""
#: Project.cpp:2773
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: Project.cpp:2822
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
"open this file."
msgstr ""
#: Project.cpp:2826
msgid "Can't open project file"
msgstr ""
#: Project.cpp:3070
msgid ""
"Your project is now empty.\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project.\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: Project.cpp:3071
msgid "Warning - Empty Project"
msgstr ""
#: Project.cpp:3130
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Path not found. Try creating \n"
"directory \"%s\" before saving project with this name."
msgstr ""
#: Project.cpp:3132 Project.cpp:3169 Project.cpp:3192 Project.cpp:3553
msgid "Error Saving Project"
msgstr ""
#: Project.cpp:3167
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Perhaps %s \n"
"is not writable or the disk is full."
msgstr ""
#: Project.cpp:3190 Project.cpp:4407 Tags.cpp:1171
#: effects/Equalization.cpp:1097
#, c-format
msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: Project.cpp:3270
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr ""
#: Project.cpp:3426
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr ""
#: Project.cpp:3427
msgid "Import"
msgstr ""
#: Project.cpp:3462
msgid "Error Importing"
msgstr ""
#: Project.cpp:3512
msgid ""
msgstr ""
#: Project.cpp:3517
msgid ""
"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, "
"compressed (.ogg) format. \n"
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, "
"because they are much smaller. \n"
"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each "
"compressed track. \n"
"\n"
"Most other programs can't open Audacity project files.\n"
"When you want to save a file that can be opened by other programs, select "
"one of the\n"
"Export commands."
msgstr ""
#: Project.cpp:3518
#, c-format
msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
msgstr ""
#: Project.cpp:3523
msgid ""
"You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
"\n"
"Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
"\n"
"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" "
"commands.\n"
msgstr ""
#: Project.cpp:3524
#, c-format
msgid "Save Project \"%s\" As..."
msgstr ""
#: Project.cpp:3552
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite "
"another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
#: Project.cpp:3595
msgid "Created new project"
msgstr ""
#: Project.cpp:3811
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: Project.cpp:3814
msgid "Delete"
msgstr ""
#: Project.cpp:3998
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
msgstr ""
#: Project.cpp:4001
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
msgstr ""
#: Project.cpp:4004
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
msgstr ""
#: Project.cpp:4007
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
msgstr ""
#: Project.cpp:4010
msgid "Out of disk space"
msgstr ""
#: Project.cpp:4032
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
msgstr ""
#: Project.cpp:4037
#, c-format
msgid ""
"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
"%% complete."
msgstr ""
#: Project.cpp:4040
#, c-format
msgid ""
"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
msgstr ""
#: Project.cpp:4379
msgid "New Project"
msgstr ""
#: Project.cpp:4409
msgid "Error Writing Autosave File"
msgstr ""
#: Project.cpp:4424
msgid "Could not create autosave file: "
msgstr ""
#: Project.cpp:4443
msgid "Could not remove old autosave file: "
msgstr ""
#: Project.cpp:4472
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr ""
#: Resample.cpp:82 Resample.cpp:337
msgid "High-quality Sinc Interpolation"
msgstr ""
#: Resample.cpp:84 Resample.cpp:339
msgid "Fast Sinc Interpolation"
msgstr ""
#: Resample.cpp:214 Resample.cpp:468
#, c-format
msgid "Libsamplerate error: %d\n"
msgstr ""
#: Resample.h:131 Resample.h:178
msgid "Resampling disabled."
msgstr ""
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
#: SampleFormat.cpp:66
msgid "16-bit PCM"
msgstr ""
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
#: SampleFormat.cpp:69
msgid "24-bit PCM"
msgstr ""
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: SampleFormat.cpp:72
msgid "32-bit float"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:266
msgid "Screen Capture Frame"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:308
msgid "Choose location to save files"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:318
msgid "Save images to:"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:320 export/ExportMultiple.cpp:266
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:326
msgid "Capture entire window or screen"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:330
msgid "Resize Small"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:331
msgid "Resize Large"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:336
msgid "Blue Bkgnd"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:342
msgid "White Bkgnd"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:349
msgid "Capture Window Only"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:350
msgid "Capture Full Window"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:351
msgid "Capture Window Plus"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:357
msgid "Capture Full Screen"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:364
msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:365 effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79
#: effects/Normalize.cpp:80 effects/Reverb.cpp:205
msgid "false"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:371
msgid "Capture part of a project window"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:375
msgid "All Toolbars"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:376
msgid "SelectionBar"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:377 toolbars/ToolsToolBar.cpp:89
msgid "Tools"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:378 toolbars/ControlToolBar.cpp:89
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237
msgid "Transport"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:384 effects/LoadEffects.cpp:118 toolbars/MixerToolBar.cpp:59
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:385 toolbars/MeterToolBar.cpp:50
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:120
msgid "Meter"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:386 toolbars/EditToolBar.cpp:77 toolbars/EditToolBar.cpp:186
msgid "Edit"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:387 prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 prefs/MidiIOPrefs.cpp:159
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 toolbars/DeviceToolBar.cpp:314
msgid "Device"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:388 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258
msgid "Transcription"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:394 TrackPanel.cpp:468 TrackPanel.cpp:469
msgid "Track Panel"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:395
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:396 export/ExportMultiple.cpp:309
#: export/ExportMultiple.cpp:311 prefs/TracksPrefs.cpp:31
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:397
msgid "First Track"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:398
msgid "Second Track"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:404
msgid "Scale"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:408
msgid "One Sec"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:409
msgid "Ten Sec"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:410
msgid "One Min"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:411
msgid "Five Min"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:412
msgid "One Hour"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:418
msgid "Short Tracks"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:419
msgid "Medium Tracks"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:420
msgid "Tall Tracks"
msgstr ""
#: Screenshot.cpp:512
msgid "Choose a location to save screenshot images"
msgstr ""
#: Sequence.cpp:1030
#, c-format
msgid ""
"Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
"Truncating to mMaxSamples."
msgstr ""
#: Sequence.cpp:1033
msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
msgstr ""
#: Sequence.cpp:1502
msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
msgstr ""
#: ShuttleGui.cpp:2181 ShuttleGui.cpp:2187 effects/Effect.cpp:413
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877
msgid "Pre&view"
msgstr ""
#: ShuttleGui.cpp:2182
msgid "Dry Previe&w"
msgstr ""
#: ShuttleGui.cpp:2194 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 prefs/ThemePrefs.cpp:125
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: ShuttleGui.cpp:2200
msgid "Debu&g"
msgstr ""
#: SoundActivatedRecord.cpp:36
msgid "Sound Activated Record"
msgstr ""
#: SoundActivatedRecord.cpp:60
msgid "Activation level (dB):"
msgstr ""
#: SplashDialog.cpp:62
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr ""
#: SplashDialog.cpp:115
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr ""
#: Tags.cpp:598
msgid "Artist Name"
msgstr ""
#: Tags.cpp:599
msgid "Track Title"
msgstr ""
#: Tags.cpp:600
msgid "Album Title"
msgstr ""
#: Tags.cpp:601
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: Tags.cpp:602
msgid "Year"
msgstr ""
#: Tags.cpp:603
msgid "Genre"
msgstr ""
#: Tags.cpp:604 prefs/MousePrefs.cpp:100
msgid "Comments"
msgstr ""
#: Tags.cpp:757
msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields."
msgstr ""
#: Tags.cpp:781
msgid "Tag"
msgstr ""
#: Tags.cpp:782
msgid "Value"
msgstr ""
#: Tags.cpp:797 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: Tags.cpp:803
msgid "Genres"
msgstr ""
#: Tags.cpp:807
msgid "E&dit..."
msgstr ""
#: Tags.cpp:808
msgid "Rese&t..."
msgstr ""
#: Tags.cpp:813
msgid "Template"
msgstr ""
#: Tags.cpp:817
msgid "&Load..."
msgstr ""
#: Tags.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr ""
#: Tags.cpp:820
msgid "Set De&fault"
msgstr ""
#: Tags.cpp:970
msgid "Edit Genres"
msgstr ""
#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1015 Tags.cpp:1030 Tags.cpp:1042
msgid "Reset Genres"
msgstr ""
#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1042
msgid "Unable to save genre file."
msgstr ""
#: Tags.cpp:1014
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
msgstr ""
#: Tags.cpp:1030
msgid "Unable to open genre file."
msgstr ""
#: Tags.cpp:1064
msgid "Load Metadata As:"
msgstr ""
#: Tags.cpp:1089
msgid "Error Loading Metadata"
msgstr ""
#: Tags.cpp:1118
msgid "Save Metadata As:"
msgstr ""
#: Tags.cpp:1173
msgid "Error Saving Tags File"
msgstr ""
#: Theme.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write file:\n"
" %s."
msgstr ""
#: Theme.cpp:655
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not open file:\n"
" %s\n"
"for writing."
msgstr ""
#: Theme.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write images to file:\n"
" %s."
msgstr ""
#: Theme.cpp:798
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
" %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr ""
#: Theme.cpp:807 Theme.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not load file:\n"
" %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
msgstr ""
#: Theme.cpp:823
msgid ""
"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
msgstr ""
#: Theme.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
" %s."
msgstr ""
#: Theme.cpp:943
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
" %s"
msgstr ""
#: Theme.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not save file:\n"
" %s"
msgstr ""
#: Theme.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"All required files in:\n"
" %s\n"
"were already present."
msgstr ""
#: TimeDialog.h:32 TimerRecordDialog.cpp:246 TimerRecordDialog.cpp:373
#: TimerRecordDialog.cpp:385 effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:201
#: effects/Noise.cpp:217 effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:312
#: effects/ToneGen.cpp:348 effects/ToneGen.cpp:360
msgid "Duration"
msgstr ""
#: TimeTrack.cpp:52
msgid "Time Track"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:70
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:209
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:210
msgid "Error in Duration"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:243
msgid "Recording start"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:244
msgid "Recording end"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:250
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr ""
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
#.
#: TimerRecordDialog.cpp:334
msgid "099 h 060 m 060 s"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:335
msgid "Start Date and Time"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:342
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:354
msgid "End Date and Time"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:362
msgid "End Date"
msgstr ""
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
#. * seconds.
#.
#: TimerRecordDialog.cpp:383
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
#. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
#: TimerRecordDialog.cpp:455
#, c-format
msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
msgstr ""
#: TimerRecordDialog.cpp:461
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:641
msgid "&Other..."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:649 TrackPanel.cpp:673 TrackPanel.cpp:682 TrackPanel.cpp:690
msgid "N&ame..."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:651 TrackPanel.cpp:675 TrackPanel.cpp:686 TrackPanel.cpp:692
msgid "Move Track U&p"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:652 TrackPanel.cpp:676 TrackPanel.cpp:687 TrackPanel.cpp:693
msgid "Move Track &Down"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:654
msgid "Wa&veform"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:655
msgid "Waveform (d&B)"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:656
msgid "&Spectrogram"
msgstr ""
#. i18n-hint: short form of 'logarithm'
#: TrackPanel.cpp:658
msgid "Spectrogram l&og(f)"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:659
msgid "Pitc&h (EAC)"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:661
msgid "&Mono"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:662
msgid "&Left Channel"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:663
msgid "&Right Channel"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:664
msgid "Ma&ke Stereo Track"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:665
msgid "Spli&t Stereo Track"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:666
msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:668
msgid "Set Sample &Format"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:670
msgid "Set Rat&e"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:678
msgid "Up &Octave"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:679
msgid "Down Octa&ve"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:684
msgid "&Font..."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:695
msgid "&Linear"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:696
msgid "L&ogarithmic"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:698
msgid "Set Ra&nge..."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:699
msgid "Logarithmic &Interpolation"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:703 toolbars/EditToolBar.cpp:196
msgid "Copy"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1472
msgid ""
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
"region."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1477
msgid ""
"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a "
"particular zoom region."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1483
msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1503
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1506
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1537
msgid "Drag one or more label boundaries"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1538
msgid "Drag label boundary"
msgstr ""
#. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences
#: TrackPanel.cpp:1554
msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
msgstr ""
#. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences
#: TrackPanel.cpp:1557
msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1605 TrackPanel.cpp:1617 TrackPanel.cpp:2038
#: TrackPanel.cpp:2045
msgid "Click and drag to stretch selected region."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1610
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1622
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:1627
msgid "Click and drag to stretch within selected region."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:2003 TrackPanel.cpp:4797 TrackPanel.cpp:4835
#: TrackPanel.cpp:5109 TrackPanel.cpp:7549 TrackPanel.cpp:7569
msgid "Modified Label"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:2004 TrackPanel.cpp:4798 TrackPanel.cpp:4836
#: TrackPanel.cpp:5110 TrackPanel.cpp:7550 TrackPanel.cpp:7570
msgid "Label Edit"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
#. dragged to change their duration.
#: TrackPanel.cpp:2080 TrackPanel.cpp:2310
msgid "Stretch Note Track"
msgstr ""
#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is
#. shorter.
#: TrackPanel.cpp:2085 TrackPanel.cpp:2310
msgid "Stretch"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
#: TrackPanel.cpp:2445
msgid "Adjusted envelope."
msgstr ""
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: TrackPanel.cpp:2447 prefs/MousePrefs.cpp:121
msgid "Envelope"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:2621
msgid "Moved clip to another track"
msgstr ""
#. i18n-hint: a direction as in left or right.
#: TrackPanel.cpp:2627
msgid "right"
msgstr ""
#. i18n-hint: a direction as in left or right.
#: TrackPanel.cpp:2629
msgid "left"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
#: TrackPanel.cpp:2631
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:2635 prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:116
#: prefs/MousePrefs.cpp:117
msgid "Time-Shift"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:3579
msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:3596
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:3873
msgid "Moved Sample"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:3874
msgid "Sample Edit"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:3981
#, c-format
msgid "Removed track '%s.'"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:3983
msgid "Track Remove"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:4158
msgid "Moved velocity slider"
msgstr ""
#. i18n-hint: a direction as in up or down.
#: TrackPanel.cpp:4350 TrackPanel.cpp:7487
msgid "up"
msgstr ""
#. i18n-hint: a direction as in up or down.
#: TrackPanel.cpp:4363 TrackPanel.cpp:7489
msgid "down"
msgstr ""
#. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
#. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
#. * to do.
#: TrackPanel.cpp:4378 TrackPanel.cpp:7481
#, c-format
msgid "Moved '%s' %s"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:4381 TrackPanel.cpp:7490
msgid "Move Track"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:5006
msgid "Expand"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:5006
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:5019
msgid "Merge"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:5019
msgid "Merged Clips"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:5030
msgid "Remove"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:5030
msgid "Removed Cut Line"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:6692
msgid "Adjusted Pan"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:6747
msgid "Adjusted gain"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:6889
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7039
msgid "Stereo, "
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7042
msgid "Mono, "
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7044
msgid "Left, "
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7046
msgid "Right, "
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7058
msgid "Left Channel"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7058
msgid "Right Channel"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7059
msgid "Mono"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7068 TrackPanel.cpp:7245
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7071
msgid "Channel"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7120
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7122
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7154
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7157
msgid "Make Stereo"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7202
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7204
msgid "Rate Change"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7249
msgid "Format Change"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7336
msgid "Set Rate"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7407
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7408 TrackPanel.cpp:7409
msgid "Lower speed limit"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7414
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7415 TrackPanel.cpp:7416
msgid "Upper speed limit"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7424
#, c-format
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: TrackPanel.cpp:7429
msgid "Set Range"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7441 TrackPanel.cpp:7450
msgid "Set Display"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7441
msgid "Set time track display to linear"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7450
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7459 TrackPanel.cpp:7462
msgid "Set Interpolation"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7459
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7462
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7520
msgid "Change track name to:"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7521
msgid "Track Name"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7534
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7537
msgid "Name Change"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
#: TrackPanel.cpp:7605
msgid "Label Track Font"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: TrackPanel.cpp:7618 TrackPanel.cpp:7625
msgid "Face name"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: TrackPanel.cpp:7630 TrackPanel.cpp:7637
msgid "Face size"
msgstr ""
#: TrackPanel.cpp:7927
msgid "Stereo, 999999Hz"
msgstr ""
#: TrackPanelAx.cpp:286 TrackPanelAx.cpp:422
msgid "TrackView"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track.
#: TrackPanelAx.cpp:302 TrackPanelAx.cpp:437
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. on this track mute is on.
#: TrackPanelAx.cpp:310 TrackPanelAx.cpp:443
msgid " Mute On"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. on this track solo is on.
#: TrackPanelAx.cpp:317 TrackPanelAx.cpp:448
msgid " Solo On"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is selected.
#: TrackPanelAx.cpp:323 TrackPanelAx.cpp:452
msgid " Select On"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is shown with a sync-locked icon.
#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
#. if present, Jaws reads it as "dash".
#: TrackPanelAx.cpp:331
msgid " Sync Lock Selected"
msgstr ""
#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
#. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
#. This error message means that you've selected too short
#. a region of audio to be able to use this feature.
#: VoiceKey.cpp:93 VoiceKey.cpp:243 VoiceKey.cpp:381 VoiceKey.cpp:522
msgid "Selection is too small to use voice key."
msgstr ""
#: VoiceKey.cpp:848
msgid "Calibration Results\n"
msgstr ""
#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations'
#: VoiceKey.cpp:850
#, c-format
msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""
#: VoiceKey.cpp:851
#, c-format
msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""
#: VoiceKey.cpp:852
#, c-format
msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""
#: WaveTrack.cpp:90
msgid "Audio Track"
msgstr ""
#: WaveTrack.cpp:976 WaveTrack.cpp:995
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr ""
#: WaveTrack.cpp:2119
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:108 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
msgid "Command"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:559
#, c-format
msgid "Plugins 1 to %i"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:573
#, c-format
msgid "Plugins %i to %i"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:961
msgid ""
"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:965
msgid ""
"You can only do this when playing and recording are\n"
" stopped. (Pausing is not sufficient.)"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:967
msgid ""
"You must first select some stereo audio for this\n"
" to use. (You cannot use this with mono.)"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:969
msgid "You must first select some audio for this to use."
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:971
msgid ""
"You must first select some audio for this\n"
" to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:976
msgid "Disallowed"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:1240
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr ""
#: commands/CommandManager.cpp:1242
msgid "Loading keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: commands/ScreenshotCommand.cpp:159
msgid "Saved "
msgstr ""
#: commands/ScreenshotCommand.cpp:162
msgid "Error trying to save file: "
msgstr ""
#: effects/Amplify.cpp:53
#, c-format
msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
msgstr ""
#: effects/Amplify.cpp:136
msgid "Amplify"
msgstr ""
#: effects/Amplify.cpp:152 effects/Compressor.cpp:610
#: effects/Normalize.cpp:468
msgid "by Dominic Mazzoni"
msgstr ""
#: effects/Amplify.cpp:165
msgid "Amplification (dB):"
msgstr ""
#: effects/Amplify.cpp:180
msgid "Amplification dB"
msgstr ""
#: effects/Amplify.cpp:187
msgid "New Peak Amplitude (dB):"
msgstr ""
#: effects/Amplify.cpp:197
msgid "Allow clipping"
msgstr ""
#: effects/Amplify.cpp:219 effects/Amplify.cpp:276 effects/Amplify.cpp:320
msgid "-Infinity"
msgstr ""
#: effects/Amplify.h:37
msgid "Amplify..."
msgstr ""
#: effects/Amplify.h:51
msgid "Amplifying"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:141
msgid ""
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
"audio tracks."
msgstr ""
#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as
#. * in 'Donald-Duck'!
#: effects/AutoDuck.cpp:145 effects/AutoDuck.cpp:157 effects/AutoDuck.cpp:473
#: effects/AutoDuck.cpp:598
msgid "Auto Duck"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:156
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:486
msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:508
msgid "Duck amount:"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:514
msgid "Maximum pause:"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#: effects/AutoDuck.cpp:516 effects/AutoDuck.cpp:522 effects/AutoDuck.cpp:528
#: effects/AutoDuck.cpp:534 effects/AutoDuck.cpp:540
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 prefs/PlaybackPrefs.cpp:82
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 prefs/PlaybackPrefs.cpp:89
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 prefs/PlaybackPrefs.cpp:104
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 prefs/PlaybackPrefs.cpp:111
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274
msgid "seconds"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:520
msgid "Outer fade down length:"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:526
msgid "Outer fade up length:"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:532
msgid "Inner fade down length:"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:538
msgid "Inner fade up length:"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:548 effects/Compressor.cpp:632
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:598
msgid "Please enter valid values."
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.cpp:733
msgid "Preview not available"
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.h:102
msgid "Auto Duck..."
msgstr ""
#: effects/AutoDuck.h:119
msgid "Processing Auto Duck..."
msgstr ""
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: effects/AvcCompressor.cpp:738 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 widgets/ErrorDialog.cpp:144
#: widgets/MultiDialog.cpp:111
msgid "OK"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:67
#, c-format
msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:71
#, c-format
msgid ", level enabled at = %.1f dB"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:72
msgid ", level disabled"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:284
msgid "Bass and Treble"
msgstr ""
#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name.
#: effects/BassTreble.cpp:296
msgid "by Steve Daulton"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:321
msgid "&Bass (dB):"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:322
msgid "Bass (dB):"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:327
msgid "Bass"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:332
msgid "&Treble (dB):"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:337
msgid "Treble"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:342
msgid "&Level (dB):"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:347
msgid "Level"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:358
msgid "&Enable level control"
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:422
msgid " No change to apply."
msgstr ""
#: effects/BassTreble.cpp:431
msgid ": Maximum 0 dB."
msgstr ""
#: effects/BassTreble.h:28
msgid "Bass and Treble..."
msgstr ""
#: effects/BassTreble.h:42
msgid "Adjusting Bass and Treble"
msgstr ""
#: effects/ChangeLength.h:26
msgid "Change Length..."
msgstr ""
#: effects/ChangeLength.h:34
msgid "Changing Length..."
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:56
#, c-format
msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:210
msgid "Change Pitch"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:268
msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:270 effects/ChangeSpeed.cpp:349
#: effects/ChangeTempo.cpp:185
msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:272 effects/ChangeTempo.cpp:187
msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
#: effects/ChangePitch.cpp:281
msgid "Pitch:"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:286
msgid "From:"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:287
msgid "From Pitch"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:298
msgid "Up"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:301
msgid "Down"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:311
msgid "To:"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:312
msgid "To Pitch"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:323
msgid "Semitones (half-steps):"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:328
msgid "Semitones in half-steps"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:334
msgid "Frequency (Hz):"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:338 effects/ChangeSpeed.cpp:389
#: effects/ChangeTempo.cpp:218 effects/ChangeTempo.cpp:231
msgid "from"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:339
msgid "From frequency in hertz"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:343 effects/ChangeSpeed.cpp:394
#: effects/ChangeTempo.cpp:223 effects/ChangeTempo.cpp:236
msgid "to"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:344
msgid "To frequency in seconds"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:350 effects/ChangeSpeed.cpp:360
#: effects/ChangeTempo.cpp:196
msgid "Percent Change:"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.cpp:355 effects/ChangePitch.cpp:368
#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 effects/ChangeTempo.cpp:207
msgid "Percent Change"
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.h:31
msgid "Change Pitch..."
msgstr ""
#: effects/ChangePitch.h:46
msgid "Changing Pitch"
msgstr ""
#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 effects/ChangeTempo.cpp:61
#, c-format
msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
msgstr ""
#. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch.
#: effects/ChangeSpeed.cpp:320
msgid "Change Speed"
msgstr ""
#: effects/ChangeSpeed.cpp:347
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
msgstr ""
#: effects/ChangeSpeed.cpp:351
msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
msgstr ""
#: effects/ChangeSpeed.cpp:379
msgid "Standard Vinyl RPM:"
msgstr ""
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
#: effects/ChangeSpeed.cpp:386
msgid "n/a"
msgstr ""
#: effects/ChangeSpeed.cpp:390
msgid "From RPM"
msgstr ""
#: effects/ChangeSpeed.cpp:395
msgid "To RPM"
msgstr ""
#: effects/ChangeSpeed.h:32
msgid "Change Speed..."
msgstr ""
#: effects/ChangeSpeed.h:46
msgid "Changing Speed"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.cpp:150
msgid "Change Tempo"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.cpp:183
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.cpp:215
msgid "Beats per minute:"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.cpp:219
msgid "From beats per minute"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.cpp:224
msgid "To beats per minute"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.cpp:228
msgid "Length (seconds):"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.cpp:232
msgid "From length in seconds"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.cpp:237
msgid "To length in seconds"
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.h:35
msgid "Change Tempo..."
msgstr ""
#: effects/ChangeTempo.h:49
msgid "Changing Tempo"
msgstr ""
#: effects/ClickRemoval.cpp:314
msgid "Click Removal"
msgstr ""
#: effects/ClickRemoval.cpp:327
msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
msgstr ""
#: effects/ClickRemoval.cpp:341
msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
msgstr ""
#: effects/ClickRemoval.cpp:350
msgid "Select threshold"
msgstr ""
#: effects/ClickRemoval.cpp:358
msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
msgstr ""
#: effects/ClickRemoval.cpp:367
msgid "Max spike width"
msgstr ""
#: effects/ClickRemoval.h:42
msgid "Click Removal..."
msgstr ""
#: effects/ClickRemoval.h:56
msgid "Removing clicks and pops..."
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:595
msgid "Dynamic Range Compressor"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:636
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:640
msgid "Noise Floor:"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:644
msgid "Noise Floor"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:648
msgid "Ratio:"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:652
msgid "Ratio"
msgstr ""
#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away. So this means 'onset duration'.
#: effects/Compressor.cpp:659
msgid "Attack Time:"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:663
msgid "Attack Time"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:667
msgid "Decay Time:"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:671
msgid "Decay Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
#: effects/Compressor.cpp:682
msgid "Make-up gain for 0dB after compressing"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:684
msgid "Compress based on Peaks"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:723
#, c-format
msgid "Threshold %d dB"
msgstr ""
#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
#: effects/Compressor.cpp:725 effects/Compressor.cpp:729
#, c-format
msgid "%3d dB"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:728
#, c-format
msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:733
#, c-format
msgid "Ratio %.0f to 1"
msgstr ""
#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: effects/Compressor.cpp:736
#, c-format
msgid "%.0f:1"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:739
#, c-format
msgid "Ratio %.1f to 1"
msgstr ""
#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: effects/Compressor.cpp:742
#, c-format
msgid "%.1f:1"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:746
#, c-format
msgid "Attack Time %.1f secs"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:747 effects/Compressor.cpp:751
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr ""
#: effects/Compressor.cpp:750
#, c-format
msgid "Decay Time %.1f secs"
msgstr ""
#: effects/Compressor.h:37
msgid "Compressor..."
msgstr ""
#: effects/Compressor.h:51
msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:65
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:105
msgid ""
"Start time after end time!\n"
"Please enter reasonable times."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:115
msgid ""
"Times are not reasonable!\n"
"Please enter reasonable times."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:121
msgid ""
"Nothing to measure.\n"
"Please select a section of a track."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:131
msgid "You can only measure one track at a time."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:151
msgid "Please select something to be measured."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:241
msgid ""
"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two "
"selections of audio."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:251 effects/ToneGen.cpp:333
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186
msgid "Start"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:252 effects/ToneGen.cpp:334
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 toolbars/SelectionBar.cpp:151
#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 toolbars/SelectionBar.cpp:262
msgid "End"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:254
msgid "Volume "
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:257
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:269
msgid "Foreground start time"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
#: effects/Contrast.cpp:270 effects/Contrast.cpp:287 effects/Contrast.cpp:310
#: effects/Contrast.cpp:327 widgets/TimeTextCtrl.cpp:299
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:286
msgid "Foreground end time"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:292 effects/Contrast.cpp:332
msgid "Measure selection"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:297
msgid "Background:"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:309
msgid "Background start time"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:326
msgid "Background end time"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:341
msgid "Result"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:345
msgid "Contrast Result:"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:348
msgid "Reset"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:349
msgid "Difference:"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:360
msgid "WCAG 2 Help"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:446
msgid "No foreground measured"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:451
msgid "Measured foreground level"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:453 effects/Contrast.cpp:466
#, c-format
msgid "%.1f dB"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:455 effects/Contrast.cpp:468
msgid "zero"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:459
msgid "No background measured"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:464
msgid "Measured background level"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:473
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:475
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr ""
#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
#: effects/Contrast.cpp:477
msgid "Current difference"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:480
msgid "indeterminate"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:483
#, c-format
msgid "%.1f dB Average rms"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:485
msgid "infinite dB difference"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:490
msgid "Please enter valid times."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:500
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:521
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:523
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:525
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:530 effects/Contrast.cpp:549
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:535 effects/Contrast.cpp:554
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:538 effects/Contrast.cpp:557
#, c-format
msgid "Average rms = %.1f dB."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:540 effects/Contrast.cpp:559
msgid "Average rms = zero."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:542 effects/Contrast.cpp:561
msgid "Average rms = dB."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:544
msgid "Background"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:563
msgid "Results"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:566
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:569
#, c-format
msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:571
msgid "Difference = infinite Average rms dB."
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:573
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:575
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr ""
#: effects/Contrast.cpp:578
msgid "Data gathered"
msgstr ""
#. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is.
#: effects/DtmfGen.cpp:91
msgid "DTMF Tone Generator"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:444
msgid "by Salvo Ventura"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:448
msgid "DTMF sequence:"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:454 effects/Noise.cpp:200 effects/ToneGen.cpp:299
#: effects/ToneGen.cpp:341
msgid "Amplitude (0-1)"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:456
msgid "Duration:"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
#: effects/DtmfGen.cpp:473 effects/Noise.cpp:218 effects/Silence.cpp:42
#: effects/ToneGen.cpp:313 effects/ToneGen.cpp:361
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
#: effects/DtmfGen.cpp:473 effects/Noise.cpp:218 effects/Silence.cpp:38
#: effects/ToneGen.cpp:313 effects/ToneGen.cpp:361
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:478
msgid "Tone/silence ratio:"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:488
msgid "Duty cycle:"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:490
msgid "Tone duration:"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:491 effects/DtmfGen.cpp:493 effects/DtmfGen.cpp:570
#: effects/DtmfGen.cpp:572
msgid "ms"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.cpp:492
msgid "Silence duration:"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.h:40
msgid "DTMF Tones..."
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.h:54
#, c-format
msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
msgstr ""
#: effects/DtmfGen.h:58
msgid "Generating DTMF tones"
msgstr ""
#: effects/Echo.cpp:48
#, c-format
msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
msgstr ""
#: effects/Echo.cpp:174
msgid "Echo"
msgstr ""
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on
#. * screen, so keep it as is
#: effects/Echo.cpp:199 effects/Repeat.cpp:215
msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
msgstr ""
#: effects/Echo.cpp:211
msgid "Delay time (seconds):"
msgstr ""
#: effects/Echo.cpp:216
msgid "Decay factor:"
msgstr ""
#: effects/Echo.h:34
msgid "Echo..."
msgstr ""
#: effects/Echo.h:48
msgid "Performing Echo"
msgstr ""
#: effects/Effect.cpp:477
msgid "Preparing preview"
msgstr ""
#: effects/Effect.cpp:516
msgid "Previewing"
msgstr ""
#: effects/Effect.cpp:531
msgid ""
"Error while opening sound device. Please check the output device settings "
"and the project sample rate."
msgstr ""
#: effects/Effect.h:98 effects/Reverb.cpp:195 effects/TimeScale.cpp:55
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: effects/Equalization.cpp:233
msgid "B-spline"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:234
msgid "Cosine"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:235
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:279 effects/Equalization.cpp:334
msgid "Equalization"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
"Please press 'help' to visit the download page.\n"
"\n"
"Save the curves at %s"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1003
msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1009 effects/Equalization.cpp:1035
#: effects/Equalization.cpp:1038 effects/Equalization.cpp:1039
msgid "unnamed"
msgstr ""
#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
#: effects/Equalization.cpp:1030
#, c-format
msgid ""
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
"%s\n"
"Error message says:\n"
"%s"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1033
msgid "Error Loading EQ Curves"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1099
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr ""
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
#. * on screen, so keep it as is
#: effects/Equalization.cpp:1122
msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1143
msgid "Max dB"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1145
msgid "Min dB"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1224
msgid "kHz"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1241
msgid "&Draw Curves"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1243
msgid "Draw Curves"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1247
msgid "&Graphic EQ"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1249
msgid "Graphic EQ"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1262
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1263
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1272
msgid "Length of &Filter:"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1278
msgid "Length of Filter"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1295
msgid "&Select Curve:"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1305
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1306
msgid "Save and Manage Curves"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1309
msgid "Fla&tten"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1311
msgid "&Invert"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1313
msgid "G&rids"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1378
msgid "Select Curve"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1394
msgid ""
"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, "
"then use that one."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1395
msgid "EQ Curve needs a different name"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1718
msgid "Curve not found"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:1718
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2839 effects/Equalization.cpp:2844
msgid "Manage Curves List"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2843
msgid "Manage Curves"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2876
msgid "&Curves"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2880
msgid "Curve Name"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2887
msgid "&Rename..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2888
msgid "D&elete..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2889
msgid "I&mport..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2890
msgid "E&xport..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2891
msgid "&Get More..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2898 widgets/ErrorDialog.cpp:141
msgid "Help"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2899
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2934
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:2934
msgid "'unnamed' is special"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3028
msgid "' to..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3028 effects/Equalization.cpp:3031
msgid "Rename '"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3029
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3052
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3052
msgid "Same name"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3055
msgid "'?"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3055
msgid "Overwrite existing curve '"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3056
msgid "Curve exists"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3127
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3128 effects/Equalization.cpp:3177
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3134 effects/Equalization.cpp:3163
msgid "' ?"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3134 effects/Equalization.cpp:3163
msgid "Delete '"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3137 effects/Equalization.cpp:3167
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
msgid "Confirm Deletion"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3160
msgid "Delete "
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3160
msgid "items?"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3176
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3193
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3193
msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3213
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3235
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3235
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3245
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3246
msgid "Curves exported"
msgstr ""
#: effects/Equalization.cpp:3249
msgid "No curves exported"
msgstr ""
#: effects/Equalization.h:85
msgid "Equalization..."
msgstr ""
#: effects/Equalization.h:99
msgid "Performing Equalization"
msgstr ""
#: effects/Fade.h:24
msgid "Fade In"
msgstr ""
#: effects/Fade.h:38
msgid "Fading In"
msgstr ""
#: effects/Fade.h:54
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: effects/Fade.h:68
msgid "Fading Out"
msgstr ""
#: effects/FindClipping.cpp:50
msgid "Detect clipping"
msgstr ""
#: effects/FindClipping.cpp:92
msgid "Clipping"
msgstr ""
#: effects/FindClipping.cpp:211
msgid "Find Clipping"
msgstr ""
#: effects/FindClipping.cpp:222
msgid "by Leland Lucius"
msgstr ""
#: effects/FindClipping.cpp:234
msgid "Start threshold (samples):"
msgstr ""
#: effects/FindClipping.cpp:238
msgid "Stop threshold (samples):"
msgstr ""
#: effects/FindClipping.cpp:250
msgid "Start and stop must be greater than 0."
msgstr ""
#: effects/FindClipping.h:37
msgid "Find Clipping..."
msgstr ""
#: effects/FindClipping.h:54
msgid "Detecting clipping"
msgstr ""
#: effects/Generator.cpp:53
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr ""
#: effects/Invert.h:27
msgid "Invert"
msgstr ""
#: effects/Invert.h:41
msgid "Inverting"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:197
msgid "Leveller"
msgstr ""
#. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
#: effects/Leveller.cpp:211
msgid "Light"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:212
msgid "Moderate"
msgstr ""
#. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
#: effects/Leveller.cpp:214
msgid "Heavy"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:215
msgid "Heavier"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:216
msgid "Heaviest"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:220
msgid "by Lynn Allan"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:230
msgid "Degree of Leveling"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:234
msgid "Degree of Leveling:"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:242
msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
msgstr ""
#: effects/Leveller.cpp:246
msgid "Threshold for Noise:"
msgstr ""
#: effects/Leveller.h:28
msgid "Leveller..."
msgstr ""
#: effects/Leveller.h:42
msgid "Applying Leveller..."
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:105
msgid "Generator"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun).
#: effects/LoadEffects.cpp:108
msgid "Instrument"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:110
msgid "Oscillator"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:112
msgid "Utility"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:114
msgid "Converter"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:116
msgid "Analyser"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:120
msgid "Simulator"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:122
msgid "Delay"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:124
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:126 effects/Reverb.cpp:543
msgid "Reverb"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:128 effects/Phaser.cpp:209
msgid "Phaser"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:130
msgid "Flanger"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:132
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:134
msgid "Filter"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:136
msgid "Lowpass"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:138
msgid "Bandpass"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:140
msgid "Highpass"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:142
msgid "Comb"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:144
msgid "Allpass"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:146
msgid "Equaliser"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:148
msgid "Parametric"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:150
msgid "Multiband"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:152
msgid "Spectral Processor"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:154
msgid "Pitch Shifter"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:156
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:158
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:160
msgid "Waveshaper"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:162
msgid "Dynamics Processor"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:164
msgid "Compressor"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:166
msgid "Expander"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:168
msgid "Limiter"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:170
msgid "Gate"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:203 effects/NoiseRemoval.cpp:665
msgid "Noise Removal"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:205
msgid "Pitch and Tempo"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:207
msgid "Timeline Changer"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:209
msgid "Time"
msgstr ""
#: effects/LoadEffects.cpp:211
msgid "Onsets"
msgstr ""
#: effects/Noise.cpp:45
msgid "White"
msgstr ""
#: effects/Noise.cpp:46
msgid "Pink"
msgstr ""
#: effects/Noise.cpp:47
msgid "Brownian"
msgstr ""
#: effects/Noise.cpp:49
msgid "Noise Generator"
msgstr ""
#: effects/Noise.cpp:199
msgid "Noise type:"
msgstr ""
#: effects/Noise.h:44
msgid "Noise..."
msgstr ""
#: effects/Noise.h:58
#, c-format
msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
msgstr ""
#: effects/Noise.h:62
msgid "Generating Noise"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:739
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:740
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:741
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:742
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:746
msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:754
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:766
msgid "Noise re&duction (dB):"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:772
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:776
msgid "&Sensitivity (dB):"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:782
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:786
msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:792
msgid "Frequency smoothing"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:796
msgid "Attac&k/decay time (secs):"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:802
msgid "Attack/decay time"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:806
msgid "Noise:"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:808
msgid "Re&move"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.cpp:810
msgid "&Isolate"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.h:37
msgid "Noise Removal..."
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.h:52
msgid "Creating Noise Profile"
msgstr ""
#: effects/NoiseRemoval.h:54
msgid "Removing Noise"
msgstr ""
#. i18n-hint: First %s is the effect name, 2nd and 3rd are either true or
#. * false (translated below) if those options were selected
#: effects/Normalize.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo "
"independent %s"
msgstr ""
#. i18n-hint: true here means that the option was
#. * selected. Opposite false if not selected
#: effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 effects/Normalize.cpp:80
#: effects/Reverb.cpp:205
msgid "true"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:82
#, c-format
msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:168
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:170
msgid "Removing DC offset...\n"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:172
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:192
msgid "Analyzing: "
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:194
msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:202 effects/Reverb.cpp:126
msgid "Processing: "
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:204
msgid "Processing stereo channels independently: "
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:222
msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:237
msgid "Processing first track of stereo pair: "
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:246
msgid "Processing second track of stereo pair: "
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:451
msgid "Normalize"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:482
msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:485
msgid "Normalize maximum amplitude to:"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:492
msgid "Maximum amplitude dB"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:499
msgid "Normalize stereo channels independently"
msgstr ""
#: effects/Normalize.cpp:567
msgid ". Maximum 0dB."
msgstr ""
#: effects/Normalize.h:33
msgid "Normalize..."
msgstr ""
#: effects/Normalize.h:49
msgid "Normalizing..."
msgstr ""
#: effects/Paulstretch.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
#. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
#.
#: effects/Paulstretch.cpp:169
msgid ""
"Error in Paulstretch:\n"
"The selection is too short.\n"
" It must be much longer than the Time Resolution."
msgstr ""
#: effects/Paulstretch.cpp:420 effects/Phaser.cpp:221 effects/Wahwah.cpp:216
msgid "by Nasca Octavian Paul"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
#. * will give an (approximately) 10 second sound
#.
#: effects/Paulstretch.cpp:433
msgid "Stretch Factor:"
msgstr ""
#: effects/Paulstretch.cpp:436
msgid "Time Resolution (seconds):"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which
#. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's
#. * name (Paul) with what it does (stretch sound)
#.
#: effects/Paulstretch.h:30
msgid "Paulstretch..."
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being
#. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound
#. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the
#. * name of the effect (it's also translated on it's own).
#.
#: effects/Paulstretch.h:39
msgid "Stretching with Paulstretch"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = "
"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:231
msgid "Stages:"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:235
msgid "Stages"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:240
msgid "Dry/Wet:"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:244
msgid "Dry Wet"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:249 effects/Wahwah.cpp:225
msgid "LFO Frequency (Hz):"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:253 effects/Wahwah.cpp:229
msgid "LFO frequency in hertz"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:258 effects/Wahwah.cpp:234
msgid "LFO Start Phase (deg.):"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:262 effects/Wahwah.cpp:238
msgid "LFO start phase in degrees"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:268
msgid "Depth:"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:272 effects/Wahwah.cpp:248
msgid "Depth in percent"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:277
msgid "Feedback (%):"
msgstr ""
#: effects/Phaser.cpp:281
msgid "Feedback in percent"
msgstr ""
#: effects/Phaser.h:45
msgid "Phaser..."
msgstr ""
#: effects/Phaser.h:59
msgid "Applying Phaser"
msgstr ""
#: effects/Repair.cpp:100
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
"audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr ""
#: effects/Repair.cpp:106
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
msgstr ""
#: effects/Repair.h:29
msgid "Repair"
msgstr ""
#: effects/Repair.h:43
msgid "Repairing damaged audio"
msgstr ""
#: effects/Repeat.cpp:52
#, c-format
msgid "Repeated %d times"
msgstr ""
#: effects/Repeat.cpp:78
msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
msgstr ""
#: effects/Repeat.cpp:79 effects/Repeat.cpp:202
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: effects/Repeat.cpp:227
msgid "Number of times to repeat:"
msgstr ""
#: effects/Repeat.cpp:236
msgid "New selection length: hh:mm:ss"
msgstr ""
#: effects/Repeat.cpp:268
msgid "New selection length: "
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
#. * and seconds
#: effects/Repeat.cpp:277 widgets/TimeTextCtrl.cpp:281
msgid "hh:mm:ss"
msgstr ""
#: effects/Repeat.h:33
msgid "Repeat..."
msgstr ""
#: effects/Repeat.h:47
msgid "Performing Repeat"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:196
#, c-format
msgid ", Room Size = %.0f"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:197
#, c-format
msgid ", Delay = %.0fms"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:198
#, c-format
msgid ", Reverberance = %.0f%%"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:199
#, c-format
msgid ", Damping = %.0f%%"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:200
#, c-format
msgid ", Tone Low = %.0f%%"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:201
#, c-format
msgid ", Tone High = %.0f%%"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:202
#, c-format
msgid ", Wet Gain = %.0fdB"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:203
#, c-format
msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:204
#, c-format
msgid ", Stereo Width = %.0f%%"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:205
#, c-format
msgid ", Wet Only = %s"
msgstr ""
# Audacity Strings for Translation.
# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
# Audacity Team , YEAR.
#
#: effects/Reverb.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999 and beyond\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: effects/Reverb.cpp:315
msgid "by Rob Sykes"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:324
msgid "Room Size (%):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:328
msgid "Delay (ms):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:332
msgid "Reverberance (%):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:336
msgid "Damping (%):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:340
msgid "Tone Low (%):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:344
msgid "Tone High (%):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:348
msgid "Wet Gain (dB):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:352
msgid "Dry Gain (dB):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:356
msgid "Stereo Width (%):"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:369 effects/VST/VSTEffect.cpp:479
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:370 effects/Reverb.cpp:374 effects/VST/VSTEffect.cpp:492
msgid "Load"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:372
msgid "User settings:"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:375 effects/VST/VSTEffect.cpp:495
msgid "Save"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:376
msgid "Rename"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:491 effects/Reverb.cpp:523
msgid "Reverb settings"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:492
msgid "Load preset:"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:494
msgid "Vocal I"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:495
msgid "Vocal II"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:496
msgid "Bathroom"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:497
msgid "Small Room Bright"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:498
msgid "Small Room Dark"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:499
msgid "Medium Room"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:500
msgid "Large Room"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:501
msgid "Church Hall"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:502
msgid "Cathedral"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:531
msgid "Save current settings as:"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:551
msgid "Load settings:"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:561
msgid "Rename settings:"
msgstr ""
#: effects/Reverb.cpp:564
msgid "Change name to:"
msgstr ""
#: effects/Reverb.h:34
msgid "Reverb..."
msgstr ""
#: effects/Reverb.h:35
msgid "Applying Reverb"
msgstr ""
#: effects/Reverse.h:30
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: effects/Reverse.h:44
msgid "Reversing"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61
msgid "Align MIDI to Audio"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
msgid "Frame Period"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
msgid "Window Size"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:121
msgid "Force Final Alignment"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:126
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:130
msgid "Silence Threshold:"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:135
msgid "Silence Threshold"
msgstr ""
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
msgid "Presmooth Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
msgid "Line Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
msgid "Smooth Time"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181
msgid "Use Defaults"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:182
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 effects/ScoreAlignDialog.cpp:264
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr ""
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
#, c-format
msgid "%.3f"
msgstr ""
#: effects/Silence.cpp:45
msgid "Silence Generator"
msgstr ""
#: effects/Silence.h:34
msgid "Silence..."
msgstr ""
#: effects/Silence.h:48
msgid "Generating Silence"
msgstr ""
#: effects/Silence.h:53
#, c-format
msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
msgstr ""
#: effects/StereoToMono.h:23
msgid "Stereo to Mono"
msgstr ""
#: effects/StereoToMono.h:38
msgid "Applying Stereo to Mono"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:172
msgid "Time Scale"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:212
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:214
msgid "using SBSMS, by Clayton Otey"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:221
msgid "Initial Tempo Change (%)"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:240
msgid "Final Tempo Change (%)"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:260
msgid "Initial Pitch Shift"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:265 effects/TimeScale.cpp:282
msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:269 effects/TimeScale.cpp:286
msgid "(%) [-50 to 100]:"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.cpp:277
msgid "Final Pitch Shift"
msgstr ""
#: effects/TimeScale.h:33
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..."
msgstr ""
#: effects/TimeScale.h:47
msgid "Changing Tempo/Pitch"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, "
"%.6lf seconds"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:70 widgets/Meter.cpp:439
msgid "Linear"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:71
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:72
msgid "Chirp Generator"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:72
msgid "Tone Generator"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:73
msgid "Sine"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:74
msgid "Square"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:75
msgid "Sawtooth"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:76
msgid "Square, no alias"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:292 prefs/TracksPrefs.cpp:58
msgid "Waveform"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:298 effects/ToneGen.cpp:339
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:326
msgid "Waveform:"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:339
msgid "Frequency Hertz Start"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:340
msgid "Frequency Hertz End"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:341
msgid "Amplitude Start"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:342
msgid "Amplitude End"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.cpp:347
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.h:40
msgid "Chirp..."
msgstr ""
#: effects/ToneGen.h:40
msgid "Tone..."
msgstr ""
#: effects/ToneGen.h:54
msgid "Generating Chirp"
msgstr ""
#: effects/ToneGen.h:54
msgid "Generating Tone"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.cpp:523
msgid "Truncate Silence"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.cpp:533
msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.cpp:547
msgid "Min silence duration:"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.cpp:550 effects/TruncSilence.cpp:554
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636
msgid "milliseconds"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.cpp:551
msgid "Max silence duration:"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.cpp:555
msgid "Silence compression:"
msgstr ""
#. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
#: effects/TruncSilence.cpp:559
msgid ":1"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.cpp:560
msgid "Threshold for silence:"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.cpp:586
msgid ""
" Duration must be at least 1 millisecond\n"
" Compress ratio must be at least 1:1"
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.h:37
msgid "Truncate Silence..."
msgstr ""
#: effects/TruncSilence.h:51
msgid "Truncating Silence..."
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
msgid "Effect Settings"
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 prefs/QualityPrefs.cpp:74
#: prefs/TracksPrefs.cpp:48
msgid "None"
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
msgid "Presets"
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595
msgid "Load VST Program:"
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613
msgid "Error Loading VST Program"
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629
msgid "Save VST Program As:"
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222
msgid "Performing Effect: "
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253
msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258
msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789
msgid "Scanning VST Plugins"
msgstr ""
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr ""
#: effects/Wahwah.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f"
"%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
msgstr ""
#: effects/Wahwah.cpp:204
msgid "Wahwah"
msgstr ""
#: effects/Wahwah.cpp:244
msgid "Depth (%):"
msgstr ""
#: effects/Wahwah.cpp:253
msgid "Resonance:"
msgstr ""
#: effects/Wahwah.cpp:257
msgid "Resonance"
msgstr ""
#: effects/Wahwah.cpp:262
msgid "Wah Frequency Offset (%):"
msgstr ""
#: effects/Wahwah.cpp:266
msgid "Wah frequency offset in percent"
msgstr ""
#: effects/Wahwah.h:41
msgid "Wahwah..."
msgstr ""
#: effects/Wahwah.h:55
msgid "Applying Wahwah"
msgstr ""
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 effects/lv2/LV2Effect.cpp:193
#, c-format
msgid "Performing Effect: %s"
msgstr ""
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 effects/lv2/LV2Effect.cpp:213
msgid ""
"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the "
"individual channels of the track do not match."
msgstr ""
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 effects/lv2/LV2Effect.cpp:773
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:371
msgid "Author: "
msgstr ""
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 effects/lv2/LV2Effect.cpp:812
msgid "Length (seconds)"
msgstr ""
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 effects/lv2/LV2Effect.cpp:827
msgid "Note length (seconds)"
msgstr ""
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 effects/lv2/LV2Effect.cpp:838
msgid "Note velocity"
msgstr ""
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 effects/lv2/LV2Effect.cpp:849
msgid "Note key"
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:73
msgid "Applying Nyquist Effect..."
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97
msgid "Nyquist Prompt..."
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
"Control not created."
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
msgid "Error in Nyquist code"
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either "
"use a return statement such as\n"
"\treturn s * 0.1\n"
"for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n"
"\t(mult s 0.1)\n"
" for LISP."
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
msgid ""
"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
msgid "Nyquist"
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
msgid "Nyquist Output: "
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
msgid "Nyquist returned the value:"
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
msgid "Nyquist did not return audio.\n"
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr ""
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr ""
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
#, c-format
msgid "Extracting features: %s"
msgstr ""
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:107
msgid ""
"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual "
"channels of the track do not match."
msgstr ""
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:121
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
msgstr ""
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:207
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
msgstr ""
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:363
msgid " - Vamp audio analysis plugin"
msgstr ""
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:399
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 effects/vamp/VampEffect.cpp:424
msgid "Program"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:493
msgid "All selected audio is muted."
msgstr ""
#: export/Export.cpp:495 export/ExportMultiple.cpp:177
msgid "All audio is muted."
msgstr ""
#: export/Export.cpp:497
msgid "Unable to export"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:545
msgid "Export File"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:554
msgid "&Options..."
msgstr ""
#: export/Export.cpp:595
msgid "Are you sure you want to export the file as \""
msgstr ""
#: export/Export.cpp:600 export/Export.cpp:621 export/Export.cpp:665
#: import/ImportPCM.cpp:238 widgets/Warning.cpp:54
msgid "Warning"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n"
"\n"
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files "
"with nonstandard extensions.\n"
"\n"
"Are you sure you want to export the file under this name?"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:629
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
msgstr ""
#: export/Export.cpp:647
msgid ""
"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
"The file cannot be written because the path is needed to restore the "
"original audio to the project.\n"
"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing "
"files.\n"
"If you still wish to export, please choose a different filename or folder."
msgstr ""
#: export/Export.cpp:661
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:775
msgid ""
"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
msgstr ""
#: export/Export.cpp:782
msgid ""
"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
msgstr ""
#: export/Export.cpp:795
msgid "Advanced Mixing Options"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:1003
#, c-format
msgid "Channel: %2d"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:1119
msgid " - L"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:1121
msgid " - R"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:1143
msgid "Mixer Panel"
msgstr ""
#: export/Export.cpp:1149 export/Export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:65
msgid "Specify Command Line Encoder"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:97
msgid "Command Line Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:102
msgid "Command:"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:108
msgid "Show output"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:161
msgid "Find path to command"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:291
msgid "(external program)"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:357 export/ExportPCM.cpp:496
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:431
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:432
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
msgstr ""
#: export/ExportCL.cpp:495
msgid "Command Output"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:62
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:468
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:712
#, c-format
msgid ""
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
"output format is %d"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:744
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:745
#, c-format
msgid "Exporting entire file as %s"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 export/ExportMP3.cpp:1892
msgid "Invalid sample rate"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:834
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:837 export/ExportMP3.cpp:1911
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr ""
#: export/ExportFFmpeg.cpp:865 export/ExportMP3.cpp:1934
msgid "Sample Rates"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153
msgid "Specify AC3 Options"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 export/ExportMP2.cpp:115
#, c-format
msgid "%i kbps"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172
msgid "AC3 Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370
#: export/ExportMP2.cpp:132
msgid "Bit Rate:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217
msgid "Specify AAC Options"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228
msgid "AAC Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373
#: export/ExportOGG.cpp:85
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276
msgid "Specify AMR-NB Options"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282
#, c-format
msgid "%.2f kbps"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295
msgid "AMR-NB Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348
msgid "Specify WMA Options"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367
msgid "WMA Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104
msgid "LC"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105
msgid "Main"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107
msgid "LTP"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1113
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1114
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1115
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1116
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1117
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
msgid "2-level"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
msgid "4-level"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
msgid "8-level"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
msgid "Estimate"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
msgid "Full search"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
msgid "Log search"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221
msgid "Specify Other Options"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313
msgid "Preset:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314
msgid "Load Preset"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315
msgid "Save Preset"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316
msgid "Delete Preset"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317
msgid "Import Presets"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1318
msgid "Export Presets"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325
msgid "Format:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327
msgid "Codec:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331
msgid ""
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
"compatible with all codecs."
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337
msgid "Show All Formats"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338
msgid "Show All Codecs"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349
msgid "General Options"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353
msgid "Language:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1354
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357
msgid "Bit Reservoir"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361
msgid "VBL"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367
msgid "Tag:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376
msgid "Sample Rate:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1377
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379
msgid "Cutoff:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1382
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity -default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391
msgid "FLAC options"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395
msgid "Compression:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398
msgid "Frame:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401
msgid "LPC"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404
msgid "PdO Method:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409
msgid "Min. PdO"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412
msgid "Max. PdO"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415
msgid "Min. PtO"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418
msgid "Max. PtO"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421
msgid "Use LPC"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428
msgid "MPEG container options"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
msgid "Mux Rate:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440
msgid "Packet Size:"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663
#, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682
msgid "You can't save a preset without name"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813
msgid "Failed to guess format"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857
msgid "Failed to find the codec"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:68
msgid "Specify FLAC Options"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:80
msgid "0 (fastest)"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:81
msgid "1"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:82
msgid "2"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:83
msgid "3"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:84
msgid "4"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:85
msgid "5"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:86
msgid "6"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:87
msgid "7"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:88
msgid "8 (best)"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:91
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:92
msgid "24 bit"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:96
msgid "FLAC Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:100
msgid "Level:"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:102
msgid "Bit depth:"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:208
msgid "FLAC Files"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:289
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:325
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr ""
#: export/ExportFLAC.cpp:326
msgid "Exporting the entire project as FLAC"
msgstr ""
#: export/ExportMP2.cpp:109
msgid "Specify MP2 Options"
msgstr ""
#: export/ExportMP2.cpp:128
msgid "MP2 Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportMP2.cpp:204
msgid "MP2 Files"
msgstr ""
#: export/ExportMP2.cpp:234
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr ""
#: export/ExportMP2.cpp:245 export/ExportMP3.cpp:1734 export/ExportOGG.cpp:186
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr ""
#: export/ExportMP2.cpp:277
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
msgstr ""
#: export/ExportMP2.cpp:278
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:230 export/ExportMP3.cpp:248 export/ExportMP3.cpp:263
msgid "kbps"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:249
msgid "(Best Quality)"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:250
msgid "(Smaller files)"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:252
msgid "Fast"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:253 export/ExportMP3.cpp:260 prefs/TracksPrefs.cpp:46
msgid "Standard"
msgstr ""
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: export/ExportMP3.cpp:258
msgid "Insane"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:259
msgid "Extreme"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:261
msgid "Medium"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:322
msgid "Specify MP3 Options"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:342
msgid "MP3 Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:349
msgid "Bit Rate Mode:"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:354
msgid "Preset"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:355
msgid "Variable"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:356
msgid "Average"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:357
msgid "Constant"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:394 prefs/QualityPrefs.cpp:38
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:400
msgid "Variable Speed:"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:407
msgid "Channel Mode:"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:412
msgid "Joint Stereo"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:413
msgid "Stereo"
msgstr ""
#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
#: export/ExportMP3.cpp:576
msgid "Locate Lame"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:596
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:602
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr ""
#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
#: export/ExportMP3.cpp:612
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr ""
#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
#: export/ExportMP3.cpp:620
msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
msgstr ""
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
#: export/ExportMP3.cpp:644
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1149
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of the LAME MP3 library."
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1427
msgid ""
"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files (*.*)|*"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1445
msgid ""
"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
"All Files (*)|*"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1463
msgid ""
"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1601
msgid "MP3 Files"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1628
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1636
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1644
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1723
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1767
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1768
#, c-format
msgid "Exporting entire file with %s preset"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1773
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1774
#, c-format
msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1779
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1780
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1814
#, c-format
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1905
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:1908
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
msgstr ""
#: export/ExportMP3.cpp:2076
msgid "MP3 export library not found"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:105 export/ExportMultiple.cpp:439
#: export/ExportMultiple.cpp:557
msgid "Export Multiple"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:178 export/ExportMultiple.cpp:188
msgid "Cannot Export Multiple"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:186
msgid ""
"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n"
"labels, so you cannot export to separate audio files."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:253
msgid "Export format:"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:258
msgid "Options..."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:262
msgid "Export location:"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:267
msgid "Create"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:274
msgid "Split files based on:"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:283 export/ExportMultiple.cpp:285
msgid "Labels"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:290
msgid "Include audio before first label"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:296
msgid "First file name:"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:301
msgid "First file name"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:318
msgid "Name files:"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:324
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:327
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:330
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:336
msgid "File name prefix:"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:341
msgid "File name prefix"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:353
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:437
#, c-format
msgid "\"%s\" successfully created."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:446
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:541
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:542
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:543
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:544
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:545
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" doesn't exist.\n"
"\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:653 export/ExportMultiple.cpp:787
msgid "untitled"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:682 export/ExportMultiple.cpp:819
msgid "Edit metadata"
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
"Use..."
msgstr ""
#: export/ExportMultiple.cpp:935
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: export/ExportOGG.cpp:65
msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
msgstr ""
#: export/ExportOGG.cpp:80
msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportOGG.cpp:157
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr ""
#: export/ExportOGG.cpp:258
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: export/ExportOGG.cpp:259
msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:121
msgid "Specify Uncompressed Options"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:191
msgid "Uncompressed Export Setup"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:197
msgid "Header:"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:201 import/ImportRaw.cpp:377
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:206
msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:361
msgid "Other uncompressed files"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:379
msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:390
msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:401
msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:478
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:530
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:532
#, c-format
msgid "Exporting the entire project as %s"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
#. * error"
#: export/ExportPCM.cpp:558
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
#: export/ExportPCM.cpp:582
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:753
msgid "There are no options for this format.\n"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is pointing users at another possible export format in
#. * the list. So you should translate the quoted string
#. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
#. * when it comes up on it's own.
#: export/ExportPCM.cpp:758
msgid ""
"If you need more control over the export format please use the 'Other "
"uncompressed files' format."
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:763
msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:768
msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
msgstr ""
#: export/ExportPCM.cpp:773
msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
msgstr ""
#: import/Import.cpp:508
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr ""
#: import/Import.cpp:562
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a MIDI file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
"edit it by clicking File > Import > MIDI."
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: import/Import.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
"files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
"files."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:606
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
"audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
msgstr ""
#: import/Import.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr ""
#: import/ImportFFmpeg.cpp:35
msgid "FFmpeg-compatible files"
msgstr ""
#: import/ImportFFmpeg.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr ""
#: import/ImportFLAC.cpp:45 ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
msgid "FLAC files"
msgstr ""
#: import/ImportGStreamer.cpp:33
msgid "GStreamer-compatible files"
msgstr ""
#: import/ImportLOF.cpp:98
msgid "List of Files in basic text format"
msgstr ""
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: import/ImportLOF.cpp:327
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr ""
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: import/ImportLOF.cpp:329 import/ImportLOF.cpp:350 import/ImportLOF.cpp:445
#: import/ImportLOF.cpp:466
msgid "LOF Error"
msgstr ""
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: import/ImportLOF.cpp:348
msgid "Invalid duration in LOF file."
msgstr ""
#: import/ImportLOF.cpp:444
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr ""
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: import/ImportLOF.cpp:465
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr ""
#: import/ImportMIDI.cpp:31
msgid ": Filename too short."
msgstr ""
#: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45
#: import/ImportMIDI.cpp:54
msgid "Could not open file "
msgstr ""
#: import/ImportMIDI.cpp:39
msgid ": Incorrect filetype."
msgstr ""
#: import/ImportMP3.cpp:47
msgid "MP3 files"
msgstr ""
#: import/ImportOGG.cpp:44
msgid "Ogg Vorbis files"
msgstr ""
#: import/ImportOGG.cpp:185
msgid "Media read error"
msgstr ""
#: import/ImportOGG.cpp:188
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
msgstr ""
#: import/ImportOGG.cpp:191
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr ""
#: import/ImportOGG.cpp:194
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr ""
#: import/ImportOGG.cpp:197
msgid "Internal logic fault"
msgstr ""
#: import/ImportPCM.cpp:68
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
msgstr ""
#: import/ImportPCM.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the "
"project, or read them directly from their current location (without "
"copying).\n"
"\n"
"Your current preference is set to %s.\n"
"\n"
"Reading the files directly allows you to play or edit them almost "
"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the "
"files with their original names in their original location.\n"
"File > Check Dependencies will show the original names and location of any "
"files that you are reading directly.\n"
"\n"
"How do you want to import the current file(s)?"
msgstr ""
#: import/ImportPCM.cpp:253
msgid "copy in"
msgstr ""
#: import/ImportPCM.cpp:253
msgid "read directly"
msgstr ""
#: import/ImportPCM.cpp:259
msgid "Choose an import method"
msgstr ""
#: import/ImportPCM.cpp:263
msgid "Make a © of the files before editing (safer)"
msgstr ""
#: import/ImportPCM.cpp:267
msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
msgstr ""
#: import/ImportPCM.cpp:271
msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
msgstr ""
#: import/ImportPlugin.h:142 import/ImportRaw.cpp:210
#, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr ""
#: import/ImportQT.cpp:18
msgid "QuickTime files"
msgstr ""
#: import/ImportQT.cpp:248
msgid "Unable to start QuickTime extraction"
msgstr ""
#: import/ImportQT.cpp:258
msgid "Unable to set QuickTime render quality"
msgstr ""
#: import/ImportQT.cpp:268
msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
msgstr ""
#: import/ImportQT.cpp:279
msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
msgstr ""
#: import/ImportQT.cpp:290
msgid "Unable to retrieve stream description"
msgstr ""
#: import/ImportQT.cpp:349
msgid "Unable to get fill buffer"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
#: import/ImportRaw.cpp:213
msgid "Import Raw"
msgstr ""
#: import/ImportRaw.cpp:293
msgid "Import Raw Data"
msgstr ""
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: import/ImportRaw.cpp:338
msgid "No endianness"
msgstr ""
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: import/ImportRaw.cpp:341
msgid "Little-endian"
msgstr ""
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: import/ImportRaw.cpp:344
msgid "Big-endian"
msgstr ""
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: import/ImportRaw.cpp:347
msgid "Default endianness"
msgstr ""
#: import/ImportRaw.cpp:366
msgid "1 Channel (Mono)"
msgstr ""
#: import/ImportRaw.cpp:367
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr ""
#: import/ImportRaw.cpp:369
#, c-format
msgid "%d Channels"
msgstr ""
#: import/ImportRaw.cpp:380
msgid "Byte order:"
msgstr ""
#: import/ImportRaw.cpp:383
msgid "Channels:"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun)
#: import/ImportRaw.cpp:394
msgid "Start offset:"
msgstr ""
#: import/ImportRaw.cpp:400
msgid "Amount to import:"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun)
#: import/ImportRaw.cpp:407
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47
msgid "Import complete. Calculating waveform"
msgstr ""
#: ondemand/ODDecodeTask.h:57
msgid "Decoding Waveform"
msgstr ""
#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336
#, c-format
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
msgstr ""
#: prefs/BatchPrefs.cpp:49
msgid "Batch"
msgstr ""
#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 prefs/GUIPrefs.cpp:123 prefs/TracksPrefs.cpp:101
msgid "Behaviors"
msgstr ""
#: prefs/BatchPrefs.cpp:74
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:56
msgid "Devices"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 prefs/GUIPrefs.cpp:32 prefs/MidiIOPrefs.cpp:117
msgid "Interface"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:115
msgid "&Host"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:122
msgid "Using:"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 prefs/MidiIOPrefs.cpp:136
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31
msgid "Playback"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:134
msgid "&Device"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 prefs/MidiIOPrefs.cpp:154
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:37
msgid "Recording"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:147
msgid "De&vice"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:152
msgid "Cha&nnels"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:188
msgid "No audio interfaces"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 prefs/DevicePrefs.cpp:239
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 prefs/MidiIOPrefs.cpp:231
msgid "No devices found"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:313
msgid "1 (Mono)"
msgstr ""
#: prefs/DevicePrefs.cpp:316
msgid "2 (Stereo)"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 prefs/PrefsDialog.cpp:300
msgid "Directories"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
msgid "Temporary files directory"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89
msgid "&Location:"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94
msgid "C&hoose..."
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96
msgid "Free Space:"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
msgid "Audio cache"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
msgid ""
"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
"be cached in memory and will be written to disk."
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198
msgid "New Temporary Directory"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
"restarted"
msgstr ""
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231
msgid "Temp Directory Update"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:32
msgid "Effects"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:56
msgid "Enable Effects"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:60
msgid "Audio Unit"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:90
msgid "Restart Audacity to apply changes."
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:95
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:97
msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:101
msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:110
msgid "VST Effects"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:112
msgid "&Display VST effects in graphical mode"
msgstr ""
#: prefs/EffectsPrefs.cpp:115
msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59
msgid "Extended Import"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95
msgid "Rules to choose import filters"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:114
msgid "File extensions"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:116
msgid "Mime-types"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:134
msgid "Importer order"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:150
msgid "Move rule &up"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:152
msgid "Move rule &down"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:154
msgid "Move f&ilter up"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:156
msgid "Move &filter down"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:161
msgid "&Add new rule"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:162
msgid "De&lete selected rule"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 prefs/ExtImportPrefs.cpp:436
msgid "Unused filters:"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484
msgid ""
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488
msgid "Spaces detected"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:573
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
msgstr ""
#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:574
msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:49
msgid "Local"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:50
msgid "From Internet"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:59
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:60
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:61
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:62
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:63
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:64
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 prefs/TracksPrefs.cpp:77
msgid "Display"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:87
msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:90
msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:98
msgid "Meter/Waveform dB &range:"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:105
msgid "&Language:"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:112
msgid "Location of &Manual:"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:125
msgid "&Beep on completion of longer activities"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:128
msgid "&Show track name in waveform display"
msgstr ""
#: prefs/GUIPrefs.cpp:131
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28
msgid "Import / Export"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53
msgid "When importing audio files"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57
msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59
msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64
msgid "&Normalize all tracks in project"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:70
msgid "When exporting tracks to an audio file"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74
msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76
msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81
msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
msgid "Represent times and durations in &seconds"
msgstr ""
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
msgid "Represent times and durations in &beats"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:99
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:100
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246
msgid "All"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132
msgid "C&ategory:"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161
msgid "Set"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186
msgid "Key Combination"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 toolbars/EditToolBar.cpp:144
#: toolbars/EditToolBar.cpp:200
msgid "Undo"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 toolbars/EditToolBar.cpp:146
#: toolbars/EditToolBar.cpp:201
msgid "Redo"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:46
msgid "Libraries"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:79
msgid "MP3 Export Library"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:83
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:89
msgid "MP3 Library:"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:92
msgid "&Locate..."
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:94
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:97
msgid "&Download"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 prefs/LibraryPrefs.cpp:130
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
msgid "Loca&te..."
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
msgid "Dow&nload"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
msgid "Allow &background on-demand loading"
msgstr ""
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197
msgid ""
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr ""
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58
msgid "MIDI Devices"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun)
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:123
msgid "Host"
msgstr ""
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:130
msgid "Using: PortMidi"
msgstr ""
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:146
msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):"
msgstr ""
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr ""
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr ""
#: prefs/ModulePrefs.cpp:31
msgid "Modules"
msgstr ""
#: prefs/ModulePrefs.cpp:55
msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"
msgstr ""
#: prefs/ModulePrefs.cpp:57
msgid ""
"These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
"and know what you are doing."
msgstr ""
#: prefs/ModulePrefs.cpp:58
msgid "mod-&script-pipe"
msgstr ""
#: prefs/ModulePrefs.cpp:61
msgid "mod-&nyq-bench"
msgstr ""
#: prefs/ModulePrefs.cpp:64
msgid "mod-&track-panel"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:57
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:84
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:97
msgid "Tool"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:98
msgid "Command Action"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:99
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:124
#: prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Left-Click"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:104
#: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:106
msgid "Select"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Set Selection Point"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:115
#: prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:126 prefs/MousePrefs.cpp:130
msgid "Left-Drag"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:130
msgid "Set Selection Range"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:104
msgid "Extend Selection Range"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:104
msgid "Shift-Left-Click"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:105
msgid "Left-Double-Click"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:105
msgid "Select Clip or Entire Track"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:106
msgid "Ctrl-Left-Click"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:106
msgid "Set Selection Point and Play"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:110
#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:112 prefs/MousePrefs.cpp:113
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
msgid "Zoom in on Point"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132
msgid "Zoom in on a Range"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
msgid "same as right-drag"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131
msgid "Right-Click"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131
msgid "Zoom out one step"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132
msgid "Right-Drag"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:111
msgid "same as left-drag"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:112
msgid "Shift-Drag"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:112
msgid "Zoom out on a Range"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:113
msgid "Middle-Click"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:113
msgid "Zoom default"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:115
msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:116
msgid "Shift-Left-Drag"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:116
msgid "Time shift all clips in track"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:117 prefs/MousePrefs.cpp:127
msgid "Ctrl-Left-Drag"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:117
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:122
msgid "Change Amplification Envelope"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:124
msgid "Change Sample"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:124 prefs/MousePrefs.cpp:125 prefs/MousePrefs.cpp:126
#: prefs/MousePrefs.cpp:127
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:125
msgid "Alt-Left-Click"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:125
msgid "Smooth at Sample"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:126
msgid "Change Several Samples"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:127
msgid "Change ONE Sample only"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 prefs/MousePrefs.cpp:131
#: prefs/MousePrefs.cpp:132
msgid "Multi"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130
msgid "same as select tool"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:131 prefs/MousePrefs.cpp:132
msgid "same as zoom tool"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:134 prefs/MousePrefs.cpp:135 prefs/MousePrefs.cpp:136
msgid "Any"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:134
msgid "Scroll up or down"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:134
msgid "Wheel-Rotate"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:135
msgid "Scroll left or right"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:135
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:136
msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
msgstr ""
#: prefs/MousePrefs.cpp:136
msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
msgstr ""
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
msgid "Effects Preview"
msgstr ""
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61
msgid "&Length of preview:"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:73
msgid "Cut Preview"
msgstr ""
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:77
msgid "Preview &before cut region:"
msgstr ""
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:84
msgid "Preview &after cut region:"
msgstr ""
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:95
msgid "Seek Time when playing"
msgstr ""
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:99
msgid "&Short period:"
msgstr ""
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:106
msgid "Lo&ng period:"
msgstr ""
#: prefs/PrefsDialog.cpp:98
msgid "Preferences: "
msgstr ""
#: prefs/PrefsDialog.cpp:106
msgid "Audacity Preferences"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:34
msgid "Projects"
msgstr ""
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:59
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
msgstr ""
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
msgid "&Always copy all audio into project (safest)"
msgstr ""
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
msgid "Do ¬ copy any audio"
msgstr ""
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67
msgid "As&k user"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:75
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:76
msgid "Triangle"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:77
msgid "Shaped"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:99
msgid "Other..."
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:129
msgid "Sampling"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:133
msgid "Default Sample &Rate:"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:158
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:169
msgid "Real-time Conversion"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:175
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:182
msgid "&Dither:"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:193
msgid "High-quality Conversion"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:197
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr ""
#: prefs/QualityPrefs.cpp:204
msgid "Dit&her:"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63
msgid "Playthrough"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:65
msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:69
msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:73
msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:77
msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:82
msgid "Latency"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:88
msgid "Audio to &buffer:"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 prefs/RecordingPrefs.cpp:93
msgid "milliseconds (higher = more latency)"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:95
msgid "L&atency correction:"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 prefs/RecordingPrefs.cpp:100
msgid "milliseconds (negative = backwards)"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:106
msgid "Sound Activated Recording"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:108
msgid "Sound Activated &Recording"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:117
msgid "Sound Activation Le&vel (dB):"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:128
msgid "Automated Input Level Adjustment"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:130
msgid "Enable Automated Input Level Adjustment."
msgstr ""
#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:139
msgid "Target Peak:"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:145
msgid "Within:"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:155
msgid "Analysis Time:"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:159
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:161
msgid "Number of consecutive analysis:"
msgstr ""
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:165
msgid "0 means endless"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:30
msgid "Spectrograms"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41
msgid "8 - most wideband"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46
msgid "256 - default"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53
msgid "32768 - most narrowband"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:78
msgid "FFT Window"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82
msgid "Window &size"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:89
msgid "Window &type"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134
msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140
msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146
msgid "&Gain (dB):"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152
msgid "&Range (dB):"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158
msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165
msgid "S&how the spectrum using grayscale colors"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
msgstr ""
#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179
msgid "FFT Find Notes"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197
msgid "&Find Notes"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201
msgid "&Quantize Notes"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213
msgid "The maximum frequency must be an integer"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223
msgid "The minimum frequency must be an integer"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238
msgid "The gain must be an integer"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243
msgid "The range must be a positive integer"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247
msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253
msgid "The frequency gain must be an integer"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257
msgid "The frequency gain cannot be negative"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
msgstr ""
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:60
msgid "Theme"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:88
msgid "Info"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:91
msgid ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
"and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
"Audacity.\n"
"\n"
"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently "
"affected, even\n"
"though the image file shows other icons too.)"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:96
msgid ""
"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This "
"will save a\n"
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:101
msgid ""
"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be "
"loaded\n"
"when the program starts up."
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:104
msgid ""
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
"image, but is\n"
"otherwise the same idea."
msgstr ""
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
#. * so keep it as is
#: prefs/ThemePrefs.cpp:111
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:115
msgid "Save Theme Cache"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:116
msgid "Load Theme Cache"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:131
msgid "Load Theme Cache At Startup"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:146
msgid "Individual Theme Files"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:150
msgid "Save Files"
msgstr ""
#: prefs/ThemePrefs.cpp:151
msgid "Load Files"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:47
msgid "Simple"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:59
msgid "Waveform (dB)"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:60
msgid "Spectrogram"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:61
msgid "Spectrogram log(f)"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:62
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:79
msgid "&Update display while playing"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:82
msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:90
msgid "Default &View Mode:"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:103
msgid "&Select all audio in project, if none selected"
msgstr ""
#. i18n-hint: cut-lines are a lines indicating where to cut.
#: prefs/TracksPrefs.cpp:107
msgid "Enable cu&t lines"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:110
msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:113
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:116
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr ""
#: prefs/TracksPrefs.cpp:124
msgid "Solo &Button:"
msgstr ""
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:31
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:55
msgid "Show Warnings/Prompts for"
msgstr ""
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:57
msgid "Saving &projects"
msgstr ""
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:60
msgid "Saving &empty project"
msgstr ""
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:63
msgid "&Low disk space at program start up"
msgstr ""
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:66
msgid "Mixing down to &stereo during export"
msgstr ""
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:69
msgid "Mixing down to &mono during export"
msgstr ""
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:72
msgid "&Importing uncompressed audio files"
msgstr ""
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 toolbars/ControlToolBar.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr ""
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178
msgid "Play"
msgstr ""
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 toolbars/ControlToolBar.cpp:209
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117
msgid "Stop"
msgstr ""
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208
msgid "Play (Shift for Loop Play)"
msgstr ""
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210
msgid "Skip to Start"
msgstr ""
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211
msgid "Skip to End"
msgstr ""
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212
msgid "Record (Shift for Append Record)"
msgstr ""
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 toolbars/ControlToolBar.cpp:893
msgid "Error while opening sound device. "
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
msgid "Audio Host"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) It's the device used for output.
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
msgid "Output Device"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) It's the device used for input.
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
msgid "Input Device"
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
msgid "Input Channels"
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:615
msgid "1 (Mono) Input Channel"
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:618
msgid "2 (Stereo) Input Channels"
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
msgid "Select Input Device"
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
msgid "Select Output Device"
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
msgid "Select Audio Host"
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
msgid "Select Input Channels"
msgstr ""
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
msgid "Device information is not available."
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:131
msgid "Cut selection"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:133
msgid "Copy selection"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:137
msgid "Trim audio outside selection"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:139
msgid "Silence audio selection"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 toolbars/EditToolBar.cpp:203
msgid "Sync-Lock Tracks"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 toolbars/EditToolBar.cpp:205
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 toolbars/EditToolBar.cpp:206
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:163
msgid "Fit selection in window"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:165
msgid "Fit project in window"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:199
msgid "Silence Audio"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:207
msgid "Fit Selection"
msgstr ""
#: toolbars/EditToolBar.cpp:208
msgid "Fit Project"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:87
msgid "Play Meter"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:91
msgid "Meter-Play"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:100
msgid "Record Meter"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:104
msgid "Meter-Record"
msgstr ""
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
msgid "Output Level"
msgstr ""
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
msgid "Input Level (Click to monitor.)"
msgstr ""
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
msgid "Output Volume"
msgstr ""
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92
msgid "Slider Output"
msgstr ""
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101
msgid "Input Volume"
msgstr ""
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104
msgid "Slider Input"
msgstr ""
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
#, c-format
msgid "Input Volume: %.2f"
msgstr ""
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr ""
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303
#, c-format
msgid "Output Volume: %.2f"
msgstr ""
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307
msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 toolbars/SelectionBar.cpp:292
msgid "Selection"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 toolbars/SelectionBar.cpp:189
msgid "Project Rate (Hz):"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 toolbars/SelectionBar.cpp:255
msgid "Selection Start:"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 toolbars/SelectionBar.cpp:159
#: toolbars/SelectionBar.cpp:261
msgid "Length"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:169
msgid "hidden"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 toolbars/SelectionBar.cpp:272
msgid "Audio Position:"
msgstr ""
#. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections
#. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s
#. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number.
#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 toolbars/SelectionBar.cpp:238
msgid "Snap To"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 toolbars/SelectionBar.cpp:372
#, c-format
msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:260
msgid "Selection "
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:341
msgid "Selection Length"
msgstr ""
#: toolbars/SelectionBar.cpp:349
msgid "Selection End"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
#: toolbars/ToolBar.cpp:121
#, c-format
msgid "Audacity %s ToolBar"
msgstr ""
#: toolbars/ToolDock.cpp:75 toolbars/ToolDock.cpp:76
msgid "ToolDock"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62
msgid "Click and drag to select audio"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64
msgid "Click and drag to edit the samples"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:72
msgid "Click and drag to move a track in time"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151
msgid "Multi-Tool Mode"
msgstr ""
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189
msgid "Slide Tool"
msgstr ""
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171
msgid "Play at selected speed"
msgstr ""
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
msgid "Play-at-speed"
msgstr ""
#: widgets/AButton.cpp:304
msgid " (disabled)"
msgstr ""
#: widgets/AButton.cpp:477
msgid "Press"
msgstr ""
#: widgets/AButton.cpp:556
msgid "Button"
msgstr ""
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
#: widgets/ASlider.cpp:784 widgets/Meter.cpp:949
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
#: widgets/ASlider.cpp:787 widgets/Meter.cpp:952
msgid "R"
msgstr ""
#: widgets/ASlider.cpp:915
msgid "Center"
msgstr ""
#: widgets/ASlider.cpp:919
msgid "Left"
msgstr ""
#: widgets/ASlider.cpp:922
msgid "Right"
msgstr ""
#: widgets/ASlider.cpp:932
msgid "+"
msgstr ""
#: widgets/ErrorDialog.cpp:216
msgid "<"
msgstr ""
#: widgets/ErrorDialog.cpp:217
msgid ">"
msgstr ""
#: widgets/ErrorDialog.cpp:221
msgid "Forwards"
msgstr ""
#: widgets/ErrorDialog.cpp:222
msgid "Backwards"
msgstr ""
#: widgets/ErrorDialog.cpp:419
msgid "Help on the Internet"
msgstr ""
#: widgets/FileHistory.cpp:174
msgid "&Clear"
msgstr ""
#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
#. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series
#. of horizontal bumps
#: widgets/Grabber.cpp:67 widgets/Grabber.cpp:68
msgid "Grabber"
msgstr ""
#: widgets/Grid.cpp:723
msgid "Empty"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:406
msgid "Enable Meter"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:408
msgid "Disable Meter"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:411
msgid "Stop Monitoring"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:413
msgid "Start Monitoring"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:417
msgid "Stop Automated Input Level Adjustment"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:419
msgid "Start Automated Input Level Adjustment"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:430
msgid "Horizontal Stereo"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:431
msgid "Vertical Stereo"
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:448
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:1275
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user."
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:1290
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:1291
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr ""
#: widgets/Meter.cpp:1292
msgid "Meter Preferences"
msgstr ""
#: widgets/MultiDialog.cpp:94
msgid " Please select an action "
msgstr ""
#: widgets/MultiDialog.cpp:98
msgid "Please select an action"
msgstr ""
#: widgets/MultiDialog.cpp:105
msgid "Show Log for Details"
msgstr ""
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1072
msgid "Elapsed Time:"
msgstr ""
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1094
msgid "Remaining Time:"
msgstr ""
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1124
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: widgets/Ruler.cpp:1590 widgets/Ruler.cpp:1591
msgid "Vertical Ruler"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
#. * locale
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
#. * minutes and seconds
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
#. * 24 hours in a day in your locale
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305
msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314
msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
#. * translate samples . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
#. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1
#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
#.
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328
msgid "samples"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342
msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
#. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and very odd)
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357
msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
#. * the whole things really is slightly off-speed!
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367
msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370
msgid "NTSC frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
#. * rate!
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382
msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
#. * TV frame rate (used for European TV)
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Translate 'frames' and leave the rest alone.
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'.
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396
msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
#. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr ""
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
msgid "(Use context menu to change format.)"
msgstr ""
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633
msgid "centiseconds"
msgstr ""
#: widgets/Warning.cpp:64
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: xml/XMLFileReader.cpp:49
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr ""
#: xml/XMLFileReader.cpp:63
#, c-format
msgid "Error: %hs at line %lu"
msgstr ""
#: xml/XMLFileReader.cpp:79
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr ""
#. i18n-hint: 'flushing' means writing any remaining queued up changes
#. * to disk that have not yet been written.
#: xml/XMLWriter.cpp:350
msgid "Error Flushing File"
msgstr ""
#: xml/XMLWriter.cpp:355
msgid "Error Closing File"
msgstr ""
#: xml/XMLWriter.cpp:365
msgid "Error Writing to File"
msgstr ""