We are grateful that volunteers translate Audacity into many different languages. If you would like to help, please join the audacity-translation mailing list, and read instructions below.
Ресурси, призначені для перекладачів
- Список листування і архіви
- Translating Audacity on the Audacity Wiki.
- Найсвіжіша версія файла audacity.pot (дата оновлення: 2015.02.12)
- Найсвіжіша версія файла audacity_website.pot (дата оновлення: 2014.10.19)
- wxWidgets i18n
- Audacity Manual - The Audacity Manual also requires translating. This is done online using wiki software. To create an account and start translating, please contact Gale.
Translation Instructions (software and web site)
Normally there will already be a translation for your language of the Audacity software or web site, but often it needs to be updated for the latest changes. To update an existing translation, use the links below to download the .po file for your language:
After clicking either link above, click on the link for the .po file for your language. On the page you come to, scroll down to the blue "File info" panel on the right, then right-click or control-click over the "View raw file" link and "save target" or "save link as" to download the .po file.
If there is no .po file for your language, create one by downloading the latest "audacity.pot" or "audacity_website.pot" file under "Resources for Translators" above. (If the links only produce text in the browser, right-click or control-click and save the target or link). Rename the .pot to "audacity.po" (or "audacity_website.po" for web site translation) before starting your translation.
Programs for creating and editing .po files:
- poEdit for Windows and Unix.
- Lokalize for KDE4
- GNU gettext is standard on most Unix systems. It includes a PO mode for the Emacs text editor.
Basic usage of poEdit:
- For a newly created .po file, set its properties by clicking Catalog > Settings and filling in the required information. Set the target language in the Language menu. Make sure to set the "charset" option correctly, otherwise poEdit will not save any translations with non-English characters.
- For an existing .po file, download "audacity.pot" or "audacity_website.pot" from "Resources for Translators" above. In poEdit, click Catalog > Update from POT file to update your .po file with the latest strings from the downloaded .pot file. Then translate the .po file (not the .pot file).
- When you File > Save, poEdit saves the .po file, plus a .mo file for use in Audacity.
To test a translation in Audacity:
- On Windows, open the "Languages" directory inside the Audacity installation directory, then open the directory with the same name as your .po file. On Mac OS X, right-click or control-click over Audacity.app > Show Package Contents then open the relevant LPROJ directory inside the "Resources" directory. On GNU/Linux, open the relevant "locale" directory in usr/share/ or usr/local/share.
- If creating a new translation, create a new directory for your language using the correct language code from http://www.poedit.net/translations.php. For example, the code for Punjabi is "pa", so on Windows, create "Audacity\Languages\pa".
- Rename the saved .mo file to "Audacity.mo", and paste it into the directory you opened or created.
- Open Audacity and in Preferences: Interface, choose your language and click OK. You should now see your translations.
- To submit a translation, please send the completed .po file to the audacity-translation mailing list. A member of Audacity Team will commit the file and send a message to the list confirming this.
- Please read Translating Audacity for more tips on translating the Audacity source code, and to learn how the Audacity software and web site are translated.