Traductores
Estamos muy agradecidos por las traducciones que diferentes voluntarios hacen a muchos idiomas. Si le gustaría ayudar, únase a la audacity-translation mailing list, y lea las instrucciones.
Recursos para traductores
- Listas de correo y archivos
- Traducir Audacity en la Wiki de Audacity.
- Último archivo audacity.pot (última actualización 2013/05/06)
- Último archivo audacity_website.pot (última actualización 2013/05/06)
- wxWidgets i18n
- Manual de Audacity - También hay que traducir el Manual Audacity. Esto se hace online, en formato Wiki. Para crear una cuenta y comenzar a traducir, póngase en contacto con Gale.
Instrucciones de traducción (programa y sitio web)
Probablemente ya exista una traducción para su idioma del programa o del sitio web de Audacity, pero a menudo hay que actualizarlo para incluir los últimos cambios. Para actualizar una traducción existente, use los hipervínculos siguientes para descargar el archivo .po para su idioma:
Tras hacer en los enlaces anteriores, haga clic en el enlace del archivo .po de su idioma. En la página que aparece, desplácese hacia abajo hasta el panel "Información de archivo", de color azul. Haga clic con el botón derecho o Control-Clic sobre el enlace "Ver archivo Raw" y seleccione la opción "Guardar destino" o "Guardar destino como" para almacenar el archivo .po.
Si no hay ningún archivo .po para su idioma, cree uno descargando la última versión del archivo "audacity.pot" o "audacity_website.pot" que encuentre bajo "Recursos para traductores" . (Si los hipervínculos llevan a que el navegador muestre el archivo él mismo, haga clic derecho o control+clic y elija "Guardar destino como".) Renombre el archivo .pot llamándolo "audacity.po" (o "audacity_website.po" si es la traducción del sitio web) antes de comenzar a traducir.
Programas para crear y editar archivos .po:
- poEdit para Windows y Unix.
- Lokalize para KDE4
- Virtaal
- GNU gettext suele venir de serie con la mayoría de sistemas Unix. Incluye un modo PO para el editor de texto Emacs.
Uso elemental de poEdit:
- Si se trata de un archivo .po recién creado, establezca sus propiedades haciendo clic en Catalog > Settings y cumplimentando la información necesaria. Establezca el idioma de destino desde el menú Language. Asegúrese de establecer correctamente la opción "charset". Si no lo hace, poEdit no guardará bien las traducciones con caracteres acentuados.
- Si el archivo .po ya existe, descargue "audacity.pot" o "audacity_website.pot" de "Recursos para traductores". En poEdit, haga clic en Catalog > Update from POT file para actualizar su archivo PO, cargando en él las cadenas nuevas del archivo POT. A continuación, traduzca el archivo .po (no el archivo .pot).
- Cuando elija File > Save, poEdit guardará el archivo .po, más un archivo .mo que necesitará Audacity.
Cómo probar una traducción en Audacity:
- Vaya al directorio "Languages" dentro del directorio de instalación de Audacity y abra el directorio que tenga el mismo nombre que su archivo .po. Si ha creado una nueva traducción, necesitará, crear ese directorio bajo "Languages", usando el código del idioma correspondiente, que encontrará en http://www.poedit.net/translations.php. Por ejemplo, el código de la lengua Tamil es "ta", lo que significaría crear la carpeta "Audacity\Languages\ta".
- Renombre el archivo .mo guardado en el paso anterior para llamarlo "Audacity.mo", y péguelo en el directorio que abrió o creó hace un momento.
- Abra Audacity y en Preferencias: Entorno de trabajo, elija su idioma y haga clic en Aceptar. Ahora, debería ver sus traducciones.
Más información:
- Para enviar una traducción, por favor, remita el archivo .po que ha completado a la lista de correo audacity-translation. Entonces, un miembro del equipo de Audacity introducirá el archivo en el sistema de gestión del website y enviará un mensaje a la lista de correo.
- Por favor, lea Translating Audacity para saber más sobre cómo traducir el código fuente de Audacity y para saber cómo se están traduciendo el software y el sitio web.

